BigBangFam
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật Big%2520bang_chibi_09%25201111
BigBangFam
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật Big%2520bang_chibi_09%25201111

BigBangFam

Diễn đàn lưu trữ dành cho VIP Việt
 
Trang ChínhGalleryLatest imagesTìm kiếmĐăng kýĐăng Nhập
News & Announcements
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật X2RNQic
Custom Search

[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật Trang11
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật Trang11
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật Trang11

[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của NhậtXem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down
Tác giả
Bình chọn cho bài viết:

funstarBBVIP

funstarBBVIP
Admin
Admin
Nữ
Giới tính : Nữ
Tổng số bài gửi : 7020
Số Thanks : 4606


Bài gửiTiêu đề: [ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật [ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật EmptyMon Aug 27, 2012 8:50 pm
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật Seungri-nishinippon-120826_003

Ở châu Á, BIGBANG đã rất thành công trong lĩnh vực âm nhạc, thời trang và nghệ thuật. Chúng tôi đã phỏng vấn thành viên trẻ tuổi nhất VI, tiếng Nhật của cậu ấy khiến chúng tôi thật sự ấn tượng.

Q: Chúng tôi đã mong đợi album ALIVE trong một thời gian dài. Được biết là bạn đã đặt rất nhiều nỗ lực để sản xuất nó!
VI: Đó là một album quan trọng, chúng tôi đã làm việc cho cả năm. ALIVE, tên album có nghĩa là “TỒN TẠI”. Mặc dù chúng tôi đã đối mặt với với nhiều việc dường như không thể đứng vững nổi nhưng với sự nỗ lực kết hợp giữa 5 thành viên và ý nghĩ “đây là lần cuối cùng”, chúng tôi đã tạo ra album này. Trong tất cả các ca khúc thì Fantastic Baby khá là đặc biệt vì được sự hỗ trợ của Verbal-san (nhà sản xuất) và có thể tạo ra một ca khúc tốt như vậy. Ca từ bài hát cũng rất hay.

Q: Dường như từ việc sản xuất âm nhạc đến vẻ ngoài, các bạn đều tự mình thiết kế tất cả.
VI: Sức mạnh của thủ lĩnh GD nằm trong việc soạn nhạc và viết lời. Chúng tôi có các nhà thiết kế thời trang riêng nhưng cũng tôi cũng đưa ra ý kiến của mình. Chủ tịch YG của chúng tôi không yêu cầu “phải làm cái này hay cái kia”. Ông ấy cho chúng tôi rất nhiều tự do trong việc sáng tạo âm nhạc chúng tôi thích và mặc trang phục chúng tôi muốn. Ông ấy tôn trọng chúng tôi như những nghệ sĩ.

Q: Nhóm của các bạn khá khác biệt so với phong cách KPop hiện nay, đặc biệt là vũ đạo và ngoại hình.
VI: Nhóm chúng tôi gồm các thành viên có tính cách và những sức mạnh độc đáo khác nhau. Chúng tôi có thể tự do bày tỏ ý kiến do đó chúng tôi có thể sản xuất âm nhạc mới theo thời gian. Thật sự rất thú vị! Chúng tôi không thực sự luyện tập và thời gian dài nhất thường kéo dài 3 tiếng. Nếu cơ thể kiệt sức thì não bộ cũng mệt mỏi. Nếu chúng tôi trong tình trạng đó thì chúng tôi sẽ không vui vẻ khi biểu diễn trên sân khấu. BIGBANG thật sự rất thích biểu diễn trên sân khấu nên khi các thành viên tụ họp cùng nhau, chúng tôi sẽ thảo luận về “hôm nay chúng ta làm cái này, mai chúng tôi sẽ làm cái đó” hoặc “anh nghĩ trang phục đó rất phù hợp với em đấy”. Vì vậy cùng với trái tim nhiệt huyết và tâm trạng phấn khởi, chúng tôi thấy cực kì hạnh phúc khi đang biểu diễn. Như thể chúng tôi đang say sưa. Tôi muốn truyền đạt nó đến mọi người.

Q: Làm sao bạn có thể giữ được sức mạnh thể chất lẫn tinh thần?
VI: Đó cũng là sức mạnh của chúng tôi nếu chúng tôi có thể giữ cho thể chất khỏe mạnh. Vận động viên giỏi cũng chú ý đến điều kiện cơ thể của họ. Chúng tôi tập luyện mỗi ngày và chúng tôi cũng có huấn luyện viên. Hơn nữa, duy trì tập thể dục rất là quan trọng. Sẽ không làm được gì nếu thể chất không tốt.

Q: Có bất cứ điều thú vị nào xảy ra trong cuộc sống hằng ngày của bạn không?
VI: Phim ảnh và sitcoms (?). Giờ đây tôi gần như có thể ghi nhớ các cuộc đối thoại của Umizaru. Sau khi xem “Rookies”, tôi đã học cách nói chuyện giống như một chàng trai xấu (BAD BOY). Tuy nhiên, tôi đang học cách nói tiếng Nhật chính thống vì nó rất quan trọng để tôi tích lũy kinh nghiệm trong cuộc sống.

Q: Những bí mật của các nghệ sĩ Hàn nổi tiếng là gì?
VI: Người Hàn thường thiếu kiên nhẫn, họ thay đổi điện thoại gần như mỗi tháng. Tốc độ thay đổi của họ rất nhanh. Thứ hạng trên các bảng xếp hạng âm nhạc cũng thay đổi trong 1 tuần thậm chí là trong 3 ngày. Do đó, các nghệ sĩ phải thật siêng năng. Tuy nhiên, đó chỉ là một vòng tuần hoàn của thế giới âm nhạc, nếu chúng tôi phải nhảy ra khỏi ranh giới của K-Pop thì chúng tôi phải trưởng thành bằng cách trao đổi ý tưởng với các nghệ sĩ quốc tế. Các DJ và nhà sản xuất người Mĩ và châu Âu cũng bày tỏ mong muốn hợp tác với chúng tôi. Chúng tôi hi vọng mình có thể trưởng thành hơn.

Q: Bạn cũng là người hay tạo ra các trò hài trong nhiều chương trình. Bạn thành công và nổi tiếng!
VI: Người Nhật dành sự chú ý đặc biệt đối với nét quyến rũ cũng như sự ăn ý lẫn nhau giữa chúng tôi. Các thành viên của BIGBANG cũng có tính cách tốt ngay cả khi ở sau sân khấu. Chúng tôi thể hiện bộ mặt thật của mình. Tôi ở Nhật hoạt động solo và thuê một căn hộ. Tôi đến nhiều thành phố khác nhau và muốn tạo ấn tượng cho các bạn trong các chương trình trò chuyện trong vai trò là một người làm giả trí.

Spoiler:

C-Trans: BM @ weibo through SCN bar
E-Trans: Ricekwon@BBU
VTrans: funstar@BigbangFam

funstarBBVIP

funstarBBVIP
Admin
Admin
Nữ
Giới tính : Nữ
Tổng số bài gửi : 7020
Số Thanks : 4606


Bài gửiTiêu đề: Re: [ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật [ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của Nhật EmptyWed Aug 29, 2012 9:55 am
Đã cập nhật thêm các câu còn thiếu.
Các bạn đọc vui nha ^^

 Similar topics

-
» [ĐBCB] Phỏng vấn Daesung trên "BXH Billboard của Nhật"
» [ĐBCB] Phỏng vấn BIGBANG trên tạp chí S Cawaii (Nhật)
» [ĐBCB]Phỏng vấn Daesung trên Cut Magazine Nhật Bản
» [ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9)
» [ĐBCB] Phỏng vấn BIGBANG trên tạp chí Nhật “Mini” ấn bản tháng 6
[ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên báo Nishinippon của NhậtXem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
BigBangFam :: 

News

 :: 

Điều bạn chưa biết.

-