BigBangFam
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) Big%2520bang_chibi_09%25201111
BigBangFam
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) Big%2520bang_chibi_09%25201111

BigBangFam

Diễn đàn lưu trữ dành cho VIP Việt
 
Trang ChínhGalleryLatest imagesTìm kiếmĐăng kýĐăng Nhập
News & Announcements
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) X2RNQic
Custom Search

[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) Trang11
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) Trang11
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) Trang11

[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9)Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down
Tác giả
Bình chọn cho bài viết:

funstarBBVIP

funstarBBVIP
Admin
Admin
Nữ
Giới tính : Nữ
Tổng số bài gửi : 7020
Số Thanks : 4606


Bài gửiTiêu đề: [ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) [ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) EmptyWed Aug 22, 2012 10:12 am
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9) Seungri-exile-magazine-scans-120731

Matsu: Mặc dù tôi không đủ trình độ để nói bất cứ điều gì nhưng sau khoảng thời gian khó khăn, nhóm đã trở nên đoàn kết và mạnh mẽ hơn. Tôi có thể cảm thấy sức mạnh đó khi đang nói chuyện với bạn. Tôi có thể cảm thấy điều đó cả trong album mới của các bạn. BIGBANG hát bài hát bằng tiếng Nhật trong album phiên bản Nhật đúng không? Bạn có nghĩ việc đó thật khó khăn không?

Seungri: Chúng tôi có thể truyền đạt cảm xúc thật sự của mình đến các fan Nhật của chúng tôi qua việc hát tiếng Nhật. Thật ngạc nhiên, chúng tôi nghĩ hát các ca khúc bằng tiếng Nhật rất dễ. Nếu chúng tôi hát bằng tiếng Hàn thì mọi người có thể cảm nhận đó là ‘Kpop’. Chúng tôi muốn nhấn mạnh nét đặc trưng này (chúng tôi truyền đạt cảm xúc của chính mình đến các fan Nhật) nên đó là một điều bắt buộc chúng tôi phải hát bằng tiếng Nhật.

Matsu: Tuyệt thật. Ca từ tiếng Nhật của Fantastic Baby được VERBAL san của M-flo sáng tác.

Seungri: Đúng vậy, BIGBANG đã hợp tác với các ban nhạc người Nhật vài lần, SOL đã từng hợp tác với Thelma Aoyama trước đó và bài hát My Heaven và Haru Haru bằng tiếng Nhật được DJ Daishi Dance biên soạn.
(Nhìn về phía trước) Chúng tôi cũng muốn hợp tác với EXILE.

Matsu: (bật cười) Tôi nghĩ sẽ rất vui nếu chúng ta có thể cùng nhau đạt được vài thứ gì đó. Trong nhóm tất cả các bạn ăn ý với nhau tốt chứ?

Seungri: Vâng ạ, chúng tôi đã không cãi nhau dù chỉ một lần trong suốt 8 năm qua.

Matsu: Tôi đã xem PV Monster, nó thật sự là một xuất phẩm lớn!

Seungri: Đây là thời đại mà chúng ta có thể xem PV của các nghệ sĩ quốc tế. Vì những ngày này âm nhạc châu Á thật sự nổi tiếng nên chúng ta phải tạo ra PV xuất sắc có chất lượng. Tôi nghĩ biên tập lại PV là việc phải làm. Việc thực hiện MV Monster thật sự là một quá trình sản xuất lớn. Vì điều đó, đạo diễn, nghệ sĩ và nhân viên phải gặp nhau để thảo luận nhiều lần. Giai điệu của Monster khá buồn nhưng hiệu ứng hình ảnh rất mạnh. Chúng tôi muốn chuyển tải ý nghĩa của bài hát qua các hiệu ứng hình ảnh cũng như cái tên ca khúc chủ đề. Mỗi người chúng tôi có hình ảnh riêng nên chúng tôi phải kết hợp nó với việc trang điểm và kiểu tóc nên chúng tôi cũng đã thảo luận với đạo diễn. Ông ấy sử dụng camera được mang từ phương Tây đến, ở Hàn không có. Chúng tôi rất hạnh phúc về trải nghiệm quay phim quý báu này. Chúng tôi đã quay trong 4 ngày liên tiếp. Tôi nghĩ đó thật sự là một xuất phẩm tuyệt vời.

Matsu: Mọi thứ rất hợp thời trang, ý tôi không chỉ PV mà cả ca khúc cũng rất thời trang. Chúng ta phải chú ý thêm khi tiến hành sản xuất từng bước một. Đó là điểm chung mà BIGBANG chia sẻ với Exile. Đó không phải là vấn đề, chúng ta sẽ không từ bỏ một cách dễ dàng. Tôi nghĩ đó là điểm chung giữa 2 nhóm chúng ta.

Seungri: Cảm ơn! Hôm này là BXILE! Các thành viên của Exile là những vũ công có lịch sử lâu dài về học vũ đạo. Các huấn luyện viên vũ đạo của chúng tôi thường hội hợp cùng nhau để xem các video tập nhảy của Exile hoặc của Hiro san (đã được quay cách đây hơn 10 năm). Nếu EXILE biểu diễn ở Hàn, tôi nghĩ tất cả vũ công nổi tiếng ở Hàn sẽ đến concert vì các bạn thật sự nổi tiếng. Ở Hàn, EXCILE cũng là một nhóm nhảy nổi tiếng. Các bạn nổi tiếng đến mức không ai có thể ăn khớp với độ nổi tiếng của các bạn vì các bạn đã tạo dựng được phong cách cá nhân của riêng mình. Tôi thật sự tôn trọng những màu sắc độc đáo và cá tính mạnh mẽ của Exile.

Matsu: Oh, cảm ơn bạn nhiều lắm. Mặc dù chúng tôi vẫn chưa đủ trình độ để được xem là một nhóm nhảy nhưng tôi có thể nói phong cách của chúng tôi khá là khác biệt. Tôi nghĩ có cả giọng ca chính và vũ công trong EXILE nhưng các vũ công chỉ tập trung vào phần nhảy. Rất hiếm tìm thấy một nhóm như thế trong thị trường. Thật tốt khi thấy các bạn được người khác đón nhận.
BIGBANG rất mạnh mẽ, các bạn có thể thể hiện phong cách của chính mình trong âm nhạc và thời trang. Cảm giác sẽ khác nhau khi hoạt động ở trong và ngoài nước. Các bạn chú ý điều gì khi đang trực tiếp hoạt động ở nước ngoài?


Seungri: Chúng tôi có kinh nghiệm biểu diễn ở châu Á và Mĩ. Chúng tôi có thể giao tiếp với toàn thế giới bằng âm nhạc hay và ngôn ngữ. Không vấn đề về việc chúng tôi ở đâu, chúng tôi vẫn có thể cảm nhận được rằng không có rào cản giữa chúng tôi. Chúng tôi có thể truyền tải năng lượng và cảm xúc của bài hát mặc dù chúng tôi không nói cùng ngôn ngữ nếu bài hát chúng tôi sản xuất ra thật sự hay. Do đó, tôi muốn làm việc chăm chỉ trong tour diễn thế giới này.

Matsu: Cool thật, hãy làm việc chăm chỉ nhé! Exile nghĩ rằng giấc mơ là rất quan trọng. Bạn có thể chia sẻ với tôi giấc mơ của riêng bạn và của BIGBANG là gì không?

Seungri: Chúng tôi thật sự yêu thích Nhật nên chúng tôi cũng làm việc chăm chỉ ở Nhật. Ở Nhật, chúng tôi nghĩ mọi người có thể cảm nhận phong cách độc đáo trong âm nhạc của BIGBANG. Trong tương lai, chúng tôi muốn chuyển tải đến các fan màu sắc cá nhân của riêng mình vì mỗi chúng tôi đều có sức hút riêng biệt. Hơn nữa, giấc mơ của tôi là BIGBANG có thể trở thành một nhóm nổi tiếng ở Nhật như Exile. Và giấc mơ của nhóm là chúng tôi muốn giữ cho cái tên “BIGBANG” luôn tiến về phía trước.
Và chúng tôi cũng muốn giữ mãi tình yêu ca hát dù có bao nhiêu tuổi đi chăng nữa. Chúng tôi muốn đối xử với nhau không chỉ giống như người trong một nhóm mà là thành viên của một gia đình.
Đó là giấc mơ của chúng tôi, tất cả các thành viên có thể tôn trọng và khích lệ động viên nhau. Giờ đây mặc dù chúng tôi đang nhận được sự ủng hộ của mọi người trên khắp thế giới nhưng “thế hệ” đang thay đổi, tôi không chắc sự nổi tiếng của chúng tôi có thể kéo dài mãi. Do đó, chúng tôi muốn trở thành một nhóm nhạc đáng được mọi người tôn trọng. Và thực tế thì tôi có có một ước mơ lớn hơn nữa, trong quá khứ khi chúng tôi nhận được giải thưởng dành cho tân binh, EXILE đã nhận được giải thưởng hằng năm. Trong đầu tôi đã nghĩ về một cuộc chiến giữa “EXILE và BIGBANG”. Tôi hi vọng nhóm tuyệt nhất có thể chiến thắng.

Matsu: Tôi thật sự ngạc nhiên khi VI đề cập đến “thế hệ”. Bản chất của thế giới này thật sự buồn và tàn nhẫn, chúng ta có thể thay đổi nó bằng cách nào đây? Bất cứ khi nào nghĩ về nó, tôi nghĩ đó là một nhu cầu thay đổi bởi thế hệ mới hơn. Chúng ta không thể chỉ phụ thuộc vào bản thân để thay đổi ngày mai và tương lai. Điều quan trọng là chúng ta phải chuyển tải thông điệp đến thế hệ trẻ này. Ca từ của một trong số những ca khúc chủ đề của chúng tôi nói về ước mơ tạo ra một thế giới tươi sáng cho những đứa trẻ. Khi chúng tôi biểu diễn, có cả 3 thế hệ sẽ đến (ông bà, ba mẹ và con cái). Nếu chúng tôi có thể truyền cảm hứng cho những đứa trẻ này để tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn thì giấc mơ của Exile đã được thực hiện.

Hôm nay, tôi đã xúc động sau khi nghe những lời tâm sự của VI san. Tôi nghĩ nếu chúng ta có cùng giấc mơ và hợp tác với nhau thì chúng ta chắc chắn có thể tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn. Hãy bắt đầu và mang đến thế giới âm nhạc hay hơn và hạnh phúc hơn. Tôi thật sự biết ơn vì bạn đã chia sẻ tâm sự trong ngày hôm nay.

Seungri: Cảm ơn ạ!

Spoiler:

Source: VI-Gargen @ weibo
E-Trans: Ricekwon@BBU
V-Trans: funstar@BigbangFam

 Similar topics

-
» [ĐBCB] Phỏng vấn Seungri trên tạp chí Smart số tháng 6-2012
» [ĐBCB] Phỏng vấn BIGBANG trên tạp chí Nhật “Pop Teen” ấn bản tháng 6
» [ĐBCB] Phỏng vấn GD trên tạp chí VOGUE (ấn bản tháng 8/2013)
» [ĐBCB] Phỏng vấn BIGBANG trên tạp chí SPUR {Ấn bản tháng 8}
» [ĐBCB] Phỏng vấn BIGBANG trên tạp chí ORICON ấn bảng tháng 6
[ĐBCB] Seungri và bài phỏng vấn trên tạp chí Exile (ấn bản tháng 9)Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
BigBangFam :: 

News

 :: 

Điều bạn chưa biết.

-