| [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World | |
| | Tác giả |
---|
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Mon Jan 09, 2012 12:43 pm | | | | | | | G-DRAGON
Part 1:
- Spoiler:
‘Talent’ is defined as the effort that you spare on achieving your own dream no matter how many people know that you are actually working hard on it. It is like how a spider knits its beautiful home (web) without anybody noticing. I believe that only through persistence and virtues that the flower of ‘ability’ can be blossomed.’ Who cares you end up buiding a home which is actually not so nice since you have already reached the summit of your life if you have devoted all of your might to achieving your own dream in life.’ ‘Wounds can be a even greater driving force sometimes, it is especially true that the wounds that engraved on you when you are young will be your painkillers when you have grown up. Don’t just finish the tasks to a ‘mediocre’ extent’, no matter when we are referring to learning, pursuing dreams or committing to a relationship. Since if you are feared to get hurt, then you do not dare to try anything, you are not enjoying your rights of being young at all. What we should be really fear of are not failures but the heart that is no longer brave enough to take risks and embrace challenges.If there are people who are crying secretly because they are facing failures, I would like to say the following words to them, ‘It is okay that we fail now since we are still so young.’ “Tài năng” được định nghĩa là những nỗ lực mà bạn đã bỏ ra để đạt được ước mơ của mình, không quan trọng bao nhiêu người biết rằng bạn đang thực sự làm việc chăm chỉ vì nó. Giống như một con nhện giăng tơ (web) mà không cần bất cứ ai chú ý. Tôi tin rằng chỉ cần sự kiên trì và những đức tính tốt thì bông hoa của “tài năng” có thể được nở rộ. “Khi bạn kết thúc xây dựng một ngôi nhà dù nó không đẹp thì cũng chẳng sao vì khi đó bạn đã đạt đến đỉnh cao của cuộc sống, bạn đã dốc hết sức để thực hiện ước mơ của mình."
Các vết thương đôi khi có thể khiến ta mạnh mẽ hơn, điều đó đặc biệt đúng với những vết thương khắc sâu trong bạn khi bạn còn trẻ và sẽ trở thành liều thuốc giảm đau khi bạn trưởng thành. Đừng chỉ hoàn thành nhiệm vụ ở mức độ "bình thường", dù là trong học tập, theo đuổi ước mơ, hay trong một mối quan hệ.
Nếu bạn lo sợ bị tổn thương, sau đó bạn không dám thử làm bất cứ điều gì, vậy là bạn đã không được hưởng những quyền lợi của tuổi trẻ. Những gì chúng ta nên thực sự sợ thất bại đó là trái tim không còn đủ can đảm để chấp nhận rủi ro và nắm lấy cơ hội. Nếu có những người đang âm thầm khóc vì họ phải đối mặt với thất bại, tôi muốn nói những lời này với họ.
"Chẳng sao cả nếu chúng ta thất bại vì chúng ta vẫn còn trẻ mà.”
Source: Baidu Space Translated by: Rice @bigbangupdates/ Vtrans:Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm)
Được sửa bởi Kirichan ngày Wed Apr 11, 2012 10:13 am; sửa lần 5.
| | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Mon Jan 09, 2012 1:22 pm | | | | | | | Part 2:
- Spoiler:
Big Bang has lots of talents? No. we are people who strive hard for our dreams! Before our debut, people said we were going to be the idols who sing ‘Hip-Hop’, we are the ones who have loads of talents… However, I think that we are not only these, we are the ones who try to exceed our own limits with our hard work and let them blossom into beautiful flowers. People said I do all the parts for the albums since I compose songs, write lyrics and arrang them. Do you think it is true? I don’t. We all work so hard to show our own colours via the songs. We don’t know what means by ‘enough, that’s okay already,’ when we are in the studio. We will only stop until we find our own colors in the songs. GD’s opinion on T.O.P: His rap is outstanding and sentimental. These qualities are well delievered not only when he is rapping but also when he is singing other songs. His singing does resemble the voice of the wild animals.’ GD’s opinion on Daesung: Daesung is like a coffee making machine. He can alter his voice according to the different genres of the songs. He can be deep when singing sad songs but energetic and funky when singing Trot. He is talented in singing. ‘ GD’s opinion on Seungri: Although he is just like a little brother to us, he can be so masculine in his stage performances. He thought of what should be included on his stage of ‘Strong Baby’ and worked it out themselves, he is our hardworking maknae. We have been growing like this everyday. I and Taeyang both agreed, ‘we cannot imagine if just two of us debuted at the very first place.’ I am so grateful that I can form the group with these 4 boys. Even if I had the chance to form a group with famous singers, I would not be as happy and grateful as I am now.
Big Bang có rất nhiều tài năng? Không, chúng tôi chỉ là những người nỗ lực phấn đấu cho ước mơ của mình!
Trước khi chúng tôi debut, người ta nói rằng chúng ta sẽ là những thần tượng hát "Hip-Hop", chúng tôi là những người có vô số tài năng... Tuy nhiên, tôi nghĩ rằng không chỉ như thế, chúng tôi là những người cố gắng vượt quá giới hạn của bản thân bằng cách làm việc chăm chỉ và làm cho chúng nở thành những bông hoa xinh đẹp.
Mọi người nói rằng tôi làm tất cả các phần của các album vì tôi soạn nhạc, viết lời bài hát và chỉnh sửa chúng. Bạn có nghĩ rằng điều đó là sự thật? Tôi thì không. Tất cả chúng ta đều làm việc rất chăm chỉ để thể hiện màu sắc riêng của chúng tôi qua các bài hát. Khi chúng ta ở trong phòng thu, chúng tôi không biết như thế nào có nghĩa “là đủ, là tốt rồi". Chúng tôi sẽ chỉ dừng lại khi đã tìm thấy màu sắc của riêng mình trong các bài hát.
Ý kiến của GD về TOP: cách rap của anh rất nổi bật và tình cảm. Những nét đặc trưng này không chỉ được bộc lộ khi anh rap mà cả khi anh hát những bài hát khác. Giọng hát của anh ấy giống với các loài động vật hoang dã.
Ý kiến của GD về Daesung: Daesung giống như một máy pha cà phê. Cậu ấy có thể thay đổi giọng của mình theo các thể loại bài hát khác nhau. Cậu ấy có thể lắng mình khi hát những bài hát buồn nhưng rất năng động và sôi nổi khi hát nhạc Trot. Cậu có tài năng ca hát.
Ý kiến của GD về Seungri: Mặc dù cậu ấy giống như em trai của chúng tôi, cậu có thể trở nên rất nam tính trên sân khấu của mình. Cậu ấy nghĩ về những gì phải làm bao gồm sân khấu của "Strong Baby" và làm việc với nó, cậu là maknae chăm chỉ của chúng tôi.
Chúng tôi trưởng thành hơn mỗi ngày. Cả tôi và Taeyang đều đồng ý, “chúng tôi không thể tưởng tượng nổi sẽ như thế nào nếu chỉ có hai chúng tôi debut."
Tôi rất biết ơn rằng tôi có thể hình thành một nhóm với 4 chàng trai này. Thậm chí nếu tôi có cơ hội lập nhóm với các ca sĩ nổi tiếng, tôi cũng sẽ không được hạnh phúc như tôi bây giờ.
Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm)
Được sửa bởi kirichan ngày Mon Jan 09, 2012 6:03 pm; sửa lần 1. | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Mon Jan 09, 2012 1:34 pm | | | | | | | Part 3:
- Spoiler:
I concentrate on whatever I do. I play hard when I am with friends and I work with all my heart when I have to concentrate on my career. I am that kind of person who can even sacrifice my sleep to complete the tasks that I have to and yes, this is the person which is present in front of you. You should have heard of someone said I am ‘rude and indifferent to others’ feelings’ but I think they form such perceptions of me just because I hate people who are irresponsible and do not exert themselves fully to achieve what they have to. I will speak out my mind straight to your face if I do not agree with what you are doing no matter who you are. That is the reason why I always leave a deep impression on others. I have been answering ‘being a singer’ as my dream career ever since I was young. It may seem to be so distant for a kid who started training at the age of 10 but I can never think of other careers that I am interested in. Music is my air, I breathe it and it strikes my heart chord too. I love being on that gorgeous stage which allows me to display what I have gotten. That’s why I cannot imagine what else I could be if I were not a singer. Originally there were 6 people competing to be debuted under the name of ‘Big Bang’. During that training days, we did not know how many of us would be selected as the final members actually so I could only gave out all I had to show that I am the qualified one. In the eyes of our president, it does not matter whether we had been trained for 6 years (I had been trained for 6 years by that time) or 60 years, if we did not possess the ability which enables us to excel in this industry, he would rather choosing no one to debut. Therefore, I and Taeyang were leading a very stressful life in that period of time. In short, Having been trained for a longer time did not bring me any advantages to outwit the others. At that time, we had to practice a variety of things each day, dancing, singing, learning 2 foreign languages, etc… When teenagers of our age were enjoying their youth at school, hanging around with friends, busy memorizing the English vocabulary for their exams, what we were doing? We were stuck in the poorly ventilated basement practicing , practicing and practicing. When people of our age were annoyed by their mum always telling them , ‘hey, don’t forget to have breakfast.’ we could only be afraid of our mums seeing us being so exhausted after all of these practices when they visited us once a week. We could only dry up our tears after they had returned. For us, we did not even have the choice of turning back once we had chosen this path.
Tôi tập trung vào bất cứ điều gì tôi làm. Tôi chơi hết mình khi tôi ở với bạn bè và tôi làm việc với tất cả trái tim khi phải tập trung vào sự nghiệp. Tôi là loại người có thể hy sinh cả giấc ngủ của mình để hoàn thành nhiệm vụ mà tôi có và vâng, đó là người đang hiện diện trước mặt bạn. Chắc bạn đã nghe một ai đó nói tôi “thô lỗ và không quan tâm đến cảm xúc của người khác” nhưng tôi nghĩ rằng những điều đó hình thành nhận thức nơi tôi vì tôi ghét những người vô trách nhiệm và không biết phát huy năng lực của bản thân. Tôi sẽ nói thẳng suy nghĩ của tôi với bạn nếu tôi không đồng ý với những gì bạn đang làm dù bạn có là ai. Đó là lý do tại sao tôi luôn để lại ấn tượng sâu sắc với những người khác. Tôi đã trả lời “là một ca sĩ” là ước mơ của tôi từ khi tôi còn nhỏ. Điều đó có thể dường như quá xa vời đối với một đứa trẻ bắt đầu luyện tập lúc 10 tuổi nhưng tôi không bao giờ có thể nghĩ đến bất kỳ ngành nghề nào khác mà tôi quan tâm. Âm nhạc là không khí của tôi, tôi hít thở nó và nó tràn ngập trái tim tôi. Tôi thích đứng trên sân khấu lộng lẫy cho phép tôi thể hiện những gì tôi đã học được. Đó là lý do tại sao tôi không thể tưởng tượng được điều gì khác tôi có thể làm nếu tôi không phải là một ca sĩ. Ban đầu có 6 người cạnh tranh để được debut dưới cái tên “Big Bang”. Trong suốt những ngày đào tạo, chúng tôi không biết bao nhiêu người trong chúng tôi sẽ được chọn là những thành viên cuối cùng thực sự nên tôi chỉ có thể thể hiện tất cả những gì cho thấy rằng tôi là một người đủ điều kiện. Trong con mắt chủ tịch của chúng tôi, không quan trọng chúng tôi đã được đào tạo trong 6 năm (tôi đã được đào tạo trong 6 năm vào thời điểm đó) hay 60 năm, nếu chúng tôi không có tài năng cho phép mình nổi trội trong giới giải trí này , ông sẽ không chọn ai debut. Vì vậy, tôi và Tae Yang đã rất căng thẳng trong khoảng thời gian đó. Được đào tạo trong một thời gian dài đã không mang đến cho tôi bất kỳ lợi thế nào để đánh bại những người khác. Thời gian đó, chúng tôi luyện tập nhiều thứ mỗi ngày, nhảy, hát, học 2 ngôn ngữ nước ngoài, ... Khi thanh thiếu niên trong độ tuổi của chúng tôi đang tận hưởng tuổi trẻ của họ ở trường, đi chơi với bạn bè, bận rộn ghi nhớ từ vựng tiếng Anh cho kỳ thi của họ, chúng tôi đang làm những gì? Chúng tôi bị mắc kẹt trong tầng hầm ngột ngạt luyện tập, luyện tập và luyện tập. Khi những người cùng tuổi chúng tôi khó chịu vì mẹ của họ luôn nói với họ, "này, đừng quên ăn sáng.” Chúng ta chỉ có thể sợ các bà mẹ của chúng tôi nhìn thấy chúng tôi đã kiệt sức sau những buổi luyện tập khi họ đến thăm chúng tôi một lần mỗi tuần. Chúng tôi chỉ có thể làm khô những giọt nước mắt của chúng tôi sau khi họ trở về. Đối với chúng tôi, chúng tôi thậm chí không có sự lựa chọn quay trở lại một khi chúng ta đã chọn con đường này. Source: Shout To The World (Chinese Version Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm)
Được sửa bởi kirichan ngày Mon Jan 09, 2012 6:04 pm; sửa lần 1. | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Mon Jan 09, 2012 5:42 pm | | | | | | | Part 4:
- Spoiler:
I don’t think that you can ever be successful if you keep doing things of this standard. Even if you have tried many times, you are still doomed to fail.’ ‘Okay, I see, you are scared of pain so you have not even tried at all. I think you should really try to spin when you are dancing, it is a shame that if you don’t want to do it just because you are fear of getting hurt.’ ‘Are you sure this is the best that you can show when you are facing the evaluation tomorrow? Are you really a sleepyhead like this?’ You can hear all of these when you are watching our debut documentary. People said I was so strict to my fellow members so I was named as ‘ aggressive Kwon Jiyong’. ‘stone-hearted Kwon Jiyong’ after this. In June, 2006, we were given a chance to perform in Se7en’s concert. Depending on how well we performed in it, the president would decide which of us would be able to stay. Therefore, we were determined to bring out all that we had been learning and accumulating for this rare chance. Even Se7en hyung worried so much about us. The rehearsal finally started and we were so concentrated that we wanted every part of it well prepared. However, Youngbae was hurt very seriously when he was doing a flip, not only was he fainted at the spot, his hands were also bleeding so much. We were so worried about his wounds as well as whether we would have to prepare something different from what we had kept on doing. I was glad that Yongbae, the one who bore so much pain consoled us, ‘I am okay.’ There were no doubts that he was very painful at that moment but he was so determined to complete the task with us. We were all strengthened by him and finished the rehearsal smoothly. However, after the rehearsal had finished, I immediately talked to the members very seriously, ‘why were you all seemed like, ‘the whole world has fallen down’ when you saw Yongbae’s hands were hurt? What if we were doing it in the middle of the live performances? I am wondering what’s wrong with all of you…’ I know I should have been tolerant to them; however, what was in my mind at that moment was, ‘I really don’t want any of them to be eliminated at all.’
“Tôi không nghĩ rằng bạn có thể thành công nếu bạn tiếp tục làm mọi việc theo tiêu chuẩn. Ngay cả khi bạn đã thử nhiều lần, bạn vẫn phải cam chịu thất bại.” “Được rồi, tôi hiểu, cậu sợ đau, vì vậy cậu thậm chí không dám thử. Tôi nghĩ cậu cần cố gắng quay khi nhảy, thật xấu hổ nếu cậu không muốn làm điều đó chỉ vì cậu sợ bị thương.” “Cậu có chắc chắn đây là thứ tốt nhất mà bạn có thể biểu diễn khi đối mặt với các đánh giá vào ngày mai? Cậu thực sự là một người lơ đãng như thế này sao?”
Bạn có thể nghe tất cả những điều này khi bạn xem phim tài liệu debut của chúng tôi. Người ta nói rằng tôi rất nghiêm khắc với các thành viên khác vì vậy họ đã đặt biệt danh cho tôi là “ Kwon Jiyong hung hăng” hay “Kwon Jiyong có trái tim sắt đá”.
Trong tháng sáu, năm 2006, chúng tôi đã có cơ hội biểu diễn trong concert của Se7en. Tùy thuộc vào việc chúng tôi biểu diễn như thế nào, chủ tịch sẽ quyết định ai trong chúng ta có thể ở lại. Vì vậy, chúng tôi đã quyết tâm đem tất cả những gì chúng ta đã học tập và tích lũy cho cơ hội hiếm có này. Ngay cả Se7en hyung cũng lo lắng rất nhiều về chúng tôi.
Buổi diễn tập cuối cùng đã bắt đầu và chúng tôi rất tập trung vì chúng tôi muốn tất cả các phần được chuẩn bị tốt. Tuy nhiên, Youngbae đã bị thương rất nghiêm trọng khi anh làm một một động tác xoay người trên không, không chỉ ngất xỉu tại chỗ, tay của anh còn chảy máu rất nhiều. Chúng tôi rất lo lắng về vết thương của anh và chúng tôi sẽ phải chuẩn bị một cái gì khác để tiếp tục biểu diễn.
Tôi đã vui mừng khi Yongbae, người đang chịu đau an ủi chúng tôi, "Tôi không sao”. Dù anh rất đau đớn vào lúc đó, nhưng anh vẫn quyết tâm hoàn thành nhiệm vụ với chúng tôi. Chúng tôi đều được anh củng cố và kết thúc diễn tập thuận lợi.
Tuy nhiên, sau khi buổi diễn tập đã hoàn thành, tôi ngay lập tức nói chuyện nghiêm túc với các thành viên, “lý do tại sao tất cả các bạn có vẻ như cả thế giới sụp đổ khi nhìn thấy bàn tay của Yongbae bị thương? Nếu chúng ta gặp chuyện này ở giữa buổi biểu diễn trực tiếp? Tôi tự hỏi có chuyện gì với tất cả các bạn...”
Tôi biết tôi cần phải khoan dung với họ, nhưng những gì trong suy nghĩ của tôi tại thời điểm đó, “tôi thực sự không muốn bất kỳ người nào trong số họ bị loại”.
Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: /rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm)
Được sửa bởi kirichan ngày Mon Jan 09, 2012 6:02 pm; sửa lần 1. | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Mon Jan 09, 2012 6:01 pm | | | | | | | Part 5:
- Spoiler:
I was taken to the various auditions by my mum when I was a kid. I was granted the chance to be the trainee of YGE after the president seeing my participation in the MV of Roora senior. I was so used to appearing in this kind of auditions, I did not feel embarrassed when I was in front of the seniors of my families. They thought that I was a naughty kid but I was just doing what I wanted to do. I love performing in front of a crowd people and my parents support it by actions. I think I am the person who is 100% optimistic, there is not even a trace of pessimistic that you can find in me. Even if I fail, I will keep trying hard next time. I will not lose my heart in doing the things that I love. I love being with friends so much. Although I do not keep close contact with many of my friends, we are still close to each other. I am that kind of person whom treasured his friends a lot. However, it was still weird that when the friends of my age were playing happily under the sun, I was busy writing my songs and lyrics. This was my entertainment at that time. Of course there were times that I did feel tired and annoyed too and in times like these, I would always go watch the performances of my seniors, I wanted to learn from them and be enlightened by them. After talking about my entertainment, let’s also talk about what my homework is. I was asked by the president to hand in 1 song per week. During those 6 trainee years, I had kept on doing so. I really like this homework since I do not like singing others’ songs without adding my own thinking, I adapted the songs and rewrote the lyrics. That was what I enjoyed doing most at that time.
Tôi được mẹ đưa đến các buổi thử giọng khác nhau khi tôi còn là một đứa trẻ. Tôi đã có cơ hội trở thành học viên của YGE sau khi chủ tịch nhìn thấy tôi tham gia trong các MV của tiền bối Roora. Tôi đã quen với các buổi thử giọng, tôi không cảm thấy ngại ngùng khi đứng trước những đàn anh trong gia đình. Họ nghĩ rằng tôi là một đứa trẻ nghịch ngợm, nhưng tôi chỉ làm những gì tôi muốn làm. Tôi thích biểu diễn trước đám đông và cha mẹ đã ủng hộ tôi.
Tôi nghĩ tôi là người là lạc quan 100%, thậm chí bạn không thể tìm thấy ở tôi bất kỳ một dấu vết nào của bi quan. Ngay cả nếu tôi thất bại, tôi sẽ tiếp tục cố gắng lần sau. Tôi sẽ không đánh mất trái tim mình trong khi làm những điều mà tôi yêu thích.
Tôi thích có nhiều bạn bè. Mặc dù tôi không thường xuyên liên lạc với những người bạn của tôi, chúng ta vẫn thân thiết với nhau. Tôi rất trân trọng bạn bè của mình. Tuy nhiên, vẫn có chút khác thường khi mà bạn bè trong độ tuổi của tôi được chơi đùa vui vẻ dưới ánh mặt trời, tôi đã bận rộn viết nhạc và lời bài hát. Đây là cách giải trí của tôi tại thời điểm đó. Tất nhiên, có những lúc tôi cảm thấy mệt mỏi và khó chịu, và những lúc như thế, tôi luôn đi xem các buổi biểu diễn của các tiền bối, tôi muốn học hỏi từ họ và được họ mở mang tầm mắt.
Sau khi nói về việc giải trí, chúng ta cũng hãy nói về những bài tập của tôi. Tôi đã được chủ tịch yêu cầu hoàn thành 1 bài hát mỗi tuần. Trong 6 năm là thực tập sinh, tôi vẫn tiếp tục làm như vậy. Tôi thực sự thích điều đó vì tôi không thích hát những bài hát của người khác mà không thêm suy nghĩ của riêng tôi, tôi chỉnh sửa các bài hát và viết lại lời bài hát. Đó là hầu hết những gì tôi thích làm tại thời điểm đó.
Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: /rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Tue Jan 10, 2012 10:38 am | | | | | | | Part 6:
- Spoiler:
Although I am a very optimistic person, I felt nervous when the day of announcement(which members were going to be selected) drew nearer and nearer. I felt breathless since the competition was so fierce. Even a optimistic person likes me felt so much stressed at that time, I felt if people of my age had to face similar situation, they would be even more tensed up. I kept saying to myself, ‘it is okay, I can do it.’ but it seemed that these words did not help much. However, I could not show what I was actually feeling at that time, I was just acting like nothing had happened or even I pretended that I was indifferent to all of this. The president always told us, ‘being able to live up to your goal is totally different from you THINK you are able to do it. ‘ What I thought at that time was. ’ I had been treating being a singer to be my ultimate dream ever since I was small. What if I fail this time? What else I can be if I am not granted a chance to be a singer?’ I was thinking so much about these questions that I could not sleep properly at night. I was even haunted by nightmares at night. Luckily, the turning point came one night. That was a stormy night and the rain was so heavy that I had to shut the windows lest the raindrops would be splashed into my room. When I was running to shut the window, I noticed there was something amazing happening… There was a little spider which was busy knitting its web at that time…It was so small but it kept trying its best to fight against the big raindrops. He wanted to keep its web intact. I was so stunned seeing it so I even forgot that I wanted to close the window originally.I stared at it for a long period of time. Then, I realized what I should do at that very spur of time. ‘This small thing knows that what follows stormy nights will always be sunny days so it has not given up no matter how many times it has to try. It DESIRES to live so much and being a singer is also what I DESIRE most.’ I saw myself in it. For me, I desire to be singer as much as desiring to live for the little spider did. If I could not achieve this, my life would become meaningless. This is THE reason why I had been working so hard. I DESIRE my music can be an inspiration to many people, I DESIRE to be a singer. That’s it. That is my desire. That is my purpose of living. What is worse than facing failures? I think it is the thought of giving up trying.
Mặc dù tôi là một người rất lạc quan, nhưng tôi vẫn cảm thấy lo lắng khi ngày công bố (ngày các thành viên sẽ được lựa chọn) càng lúc càng đến gần. Tôi cảm thấy khó thở, khi cuộc cạnh tranh trở nên khốc liệt. Ngay cả một người lạc quan như tôi còn cảm thấy rất căng thẳng tại thời điểm đó, tôi nghĩ nếu những người trong độ tuổi của tôi phải đối mặt với tình huống tương tự, họ sẽ còn cảm thấy áp lực hơn. Tôi tiếp tục nói với bản thân mình, “sẽ ổn thôi, mình có thể làm được”, nhưng những lời này dường như không giúp ích gì nhiều. Tuy nhiên, tôi không thể biểu lộ những gì tôi thực sự cảm thấy, tôi chỉ hành động như không có gì đã xảy ra hoặc thậm chí giả vờ rằng tôi không hề quan tâm đến tất cả những điều này. Chủ tịch luôn nói với chúng tôi, “có thể sống theo mục tiêu hoàn toàn khác với việc các cậu nghĩ mình có thể làm điều đó”. Lúc đó tôi đã nghĩ, "Tôi đã coi việc trở thành một ca sĩ là ước mơ duy nhất của tôi từ khi tôi còn nhỏ. Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi thất bại lần này? Tôi có thể làm được gì khác nếu tôi không có cơ hội trở thành ca sĩ?” Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về những câu hỏi khiến tôi không thể ngủ vào ban đêm. Và tôi bị ám ảnh bởi những cơn ác mộng. May mắn thay, bước ngoặt đến một đêm. Đó là một đêm có giông và mưa lớn, tôi đã phải đóng các cửa sổ vì sợ nước mưa sẽ văng vào phòng tôi. Khi tôi chạy lại đóng cửa sổ, tôi nhận thấy có một điều tuyệt vời đang xảy ra ... Có một con nhện đang bận rộn giăng tơ vào lúc đó ... Nó quá nhỏ bé nhưng nó vẫn cố gắng hết sức mình để chiến đấu chống lại những giọt mưa lớn. Nó muốn giữ cho tổ của mình còn nguyên vẹn. Tôi rất ngạc nhiên khi nhìn thấy nó vì vậy tôi quên rằng tôi muốn đóng cửa sổ. Tôi cứ nhìn chằm chằm vào nó một hồi lâu. Sau đó, tôi nhận ra mình nên làm gì đó để thúc đẩy thời gian. Con nhện nhỏ này biết rằng sau đêm bão tố luôn sẽ có những ngày nắng, vì vậy nó không bỏ cuộc dù phải cố gắng bao nhiêu lần. Nó KHAO KHÁT được sống rất nhiều cũng như trở thành một ca sĩ là những gì tôi KHAO KHÁT nhất Tôi nhìn thấy bản thân mình trong đó. Đối với tôi, tôi mong muốn được là ca sĩ nhiều như mong muốn sống cho con nhện nhỏ kia. Nếu tôi không thể đạt được điều này, cuộc sống của tôi sẽ trở thành vô nghĩa. Đó là lý do tại sao tôi đã làm việc rất chăm chỉ. Tôi muốn âm nhạc của tôi sẽ trở thành nguồn cảm hứng cho nhiều người, tôi muốn là một ca sĩ. Đó chính là ước mơ của tôi. Đó là mục đích sống của tôi. Điều gì còn tồi tệ hơn việc phải đối mặt với thất bại? Tôi nghĩ đó là từ bỏ cố gắng. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Tue Jan 10, 2012 7:01 pm | | | | | | | Part 7:
- Spoiler:
I am really grateful to be with my fellow members to form the band under the name of Big Bang. I would not be as grateful and glad if I was debuted with Taeyang only or with other famous artists. Each of us shines in our own way but together in 5, we shine the brightest. Before I develop my own potential, what I learnt when working with these people were how to be humble and control my own self. Not only me, all 5 of us have been doing so, we accommodate ourselves in order to let Big Bang shine the most as a group. What else can I do besides being grateful to them? I remembered that once when we were holding a concert in Japan, something went wrong and it seemed that we could not continue the show anymore. Suddenly, one of us started to do beatboxing, then we all started to beatbox and rap together. The atmosphere of the venue hyped up again and we could hear screams from the fans here and there. They loved the performance. We were not prepared to face situations like this; however, at that very moment, we found trust in each other’s eyes and we knew that with our concerted efforts and beliefs, we could get through whatever difficulties, no matter how unexpected they seem to be. When we finished the show, we said nothing but we hugged each other very, very, tightly.
Tôi thực sự biết ơn các thành viên đã cùng tôi hình thành nên BigBang. Tôi sẽ không được vui vẻ và hạnh phúc nếu tôi chỉ debut với Taeyang hoặc với các nghệ sĩ nổi tiếng khác. Mỗi người trong chúng ta tỏa sáng theo cách riêng của mình nhưng khi 5 người ở cùng nhau, chúng tôi tỏa sáng rực rỡ nhất. Trước khi tôi phát triển tiềm năng của riêng mình, những gì tôi đã học được khi làm việc với các thành viên là làm thế nào để khiêm tốn và kiểm soát được chính mình. Không chỉ riêng tôi, cả 5 chúng tôi đều như vậy, chúng tôi thích ứng bản thân mình để Big Bang tỏa sáng nhất khi là một nhóm. Tôi có thể làm gì khác ngoài việc biết ơn họ? Tôi nhớ một lần khi chúng tôi tổ chức concert tại Nhật Bản, đã có vấn đề xảy ra và chúng tôi gần như không thể tiếp tục chương trình nữa. Đột nhiên, một người trong chúng tôi bắt đầu beatbox, sau đó tất cả chúng tôi beatbox và rap cùng nhau. Bầu không khí được thổi phồng lên một lần nữa và chúng tôi có thể nghe thấy tiếng la hét từ các fan, ở đây và ở đó. Họ thích màn trình diễn. Chúng tôi đã không được chuẩn bị để đối mặt với tình huống như thế này, tuy nhiên, lúc đó, chúng tôi tìm thấy niềm tin trong mắt nhau và hiểu rằng với những nỗ lực phối hợp và sự tin tưởng của chúng tôi, chúng tôi có thể vượt qua bất cứ khó khăn nào, dù chúng có bất ngờ đến đâu. Khi kết thúc chương trình, chúng tôi không nói gì, nhưng chúng tôi ôm nhau rất, rất, chặt. Source: Shout To The World (Chinese Version Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Wed Jan 11, 2012 1:25 pm | | | | | | | Part 8:
- Spoiler:
Yes, we are Big Bang which can perform well on the stage; however, we are not good at socializing personally. I know it sounds like I am trying to find an excuse for ourselves but it is true since we had spent so much time in the practicing room. We had been spending all of our time there so we barely had any social life. When we 5 are together, we can fool around and laugh our heads off no matter how trivial the matters are. We find it so funny watching each other doing things in front of our eyes, even if maybe it was just a pair of weird shoes that our fellow members bought . However, when we are with strangers, we just don’t know how to strike a conversation with them. We are really ‘social idiots’. I would rather face thousands of audience rather than speaking to a person face to face alone. My face would turn red if I was left alone to speak to a fan. Even Daesung said that he only got used to facing the fans after quite a period of time. If I have to point out a weakness of Big Bang, I would say we are not sociable enough. When I met a senior, I really wanted to say ,’Senbei, your new album is daebak’ but it turned out to be a mere ‘hi, how are you?’ ,etc. I feel we were really lacking in this aspect. However, I have promised myself I would work hard on it since it is of no use to keep saying,’ I cannot do this or that’. I believe that if I am determined enough, I will be able to overcome this. Moreover, we all know that although we started a bit earlier than others and we were able to do a little better, we would still be eliminated if we did not keep working hard on our goal. When we were still trainees, we had to be responsible for almost eveything for ourselves, namely what to wear and how to go to the performance venues… Just like other people, we crammed ourselves in a bus when we were rushing time and when we saw there were things that we could help out for others, we would be more than happy to do so with our very own hands. Even until now, I have not changed. Only things and circumstances have changed, we now have our fellow designers to choose what customs we should wear, etc. However, what changed in the environment has not changed the inner qualities of us. We know that we have to keep the humbleness and the determination to work hard no matter how far we can go. Getting 1st places in the charts or being awarded are just bonus. We have to lead our whole life as if we were still trainees.
Phải, chúng tôi là Big Bang có thể biểu diễn tốt trên sân khấu, tuy nhiên, chúng tôi lại không tốt trong giao tiếp cá nhân. Tôi biết nghe có vẻ như tôi đang cố tìm một cái cớ cho chính mình nhưng đó là sự thật vì chúng tôi đã dành rất nhiều thời gian trong phòng tập. Chúng tôi đã dành tất cả thời gian ở đó vì vậy chúng tôi hầu như không có bất kỳ hoạt động cộng đồng nào. Khi 5 chúng tôi ở cùng nhau, chúng tôi có thể làm trò trêu chọc nhau và cười đùa, trong đầu chúng tôi hoàn toàn không bận tâm đến những vấn đề như thế. Chúng tôi tìm thấy niềm vui ở những điều khác nhau trước mắt chúng tôi, có thể chỉ là một đôi giày kỳ lạ mà các thành viên mua.Tuy nhiên, khi chúng tôi tiếp xúc với người lạ, chúng tôi không biết làm thế nào để bắt đầu một cuộc trò chuyện với họ. Chúng tôi thực sự "ngốc trong ứng xử". Tôi thà phải đối mặt với hàng ngàn khán giả còn dễ hơn phải nói chuyện mặt đối mặt với một người lạ. Tôi sẽ đỏ mặt nếu bị bỏ lại một mình để nói chuyện với một fan. Ngay cả Daesung cũng nói rằng cậu ấy chỉ quen với việc đối mặt với các fan sau một thời gian dài. Nếu phải chỉ ra một điểm yếu của Big Bang, tôi sẽ nói rằng chúng tôi không hòa đồng. Khi tôi gặp một tiền bối, tôi thực sự muốn nói, “Tiền bối, album mới của anh/chị thật tuyệt” nhưng những gì tôi thốt ra được chỉ là “Xin chào, anh/chị khỏe không?",… Tôi cảm thấy chúng tôi thật sự thiếu sót về mặt này. Tuy nhiên, tôi đã hứa bản thân mình, tôi sẽ cố gắng hoàn thiện, vì không thể cứ nói, "Tôi không thể làm việc này hay việc kia.” Tôi tin rằng nếu đã xác định đủ, tôi sẽ có thể vượt qua điều này. Hơn nữa, tất cả chúng tôi đều biết rằng mặc dù chúng tôi bắt đầu sớm hơn những người khác một chút và chúng tôi có thể làm tốt hơn một chút, nhưng chúng tôi vẫn sẽ bị loại nếu không tiếp tục cố gắng vì mục tiêu. Khi chúng tôi còn là học viên, chúng tôi phải chịu trách nhiệm về hầu hết mọi việc, phải mặc gì và làm thế nào để đi đến các địa điểm biểu diễn... Giống như những người khác, chúng tôi chen chúc trên xe buýt khi bị muộn và chúng ta thấy có những việc chúng tôi có thể giúp đỡ người khác, chúng tôi sẽ vui hơn khi tự tay mình làm những việc như vậy. Ngay cả cho đến bây giờ, tôi vẫn không thay đổi. Điều duy nhất thay đổi chính là hoàn cảnh, bây giờ chúng tôi có các nhà thiết kế lựa chọn trang phục,.. Tuy nhiên, môi trường thay đổi không thể làm thay đổi những phẩm chất bên trong của chúng tôi. Chúng tôi biết rằng mình cần phải khiêm tốn và làm việc chăm chỉ dù chưa biết mình có thể tiến xa được tới đâu. Đứng thứ nhất trên các BXH hoặc các giải thưởng chỉ là nguồn động lực cho chúng tôi mà thôi. Chúng tôi phải làm chủ cuộc đời mình như thể vẫn còn là học viên. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm)
Được sửa bởi kirichan ngày Wed Jan 11, 2012 4:08 pm; sửa lần 1. | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Wed Jan 11, 2012 4:07 pm | | | | | | | Part 9:
- Spoiler:
Our president once said the following words to us, ‘you 5 are just like trees of different kinds.’ You are that kind of trees which can grow very beautiful and attractive flowers, T.O.P. is the kind of trees which are strong enough to withstand any difficulties, Taeyang is the tree that can grow strong even he was left on his own. Daesung is the one which can bear a lot of fruits and Seungri is a small tree which can grow up to a very broad and strong one… I think his description of us is too right.’ Every time before we go on the stage, we will tell each other, ‘Hey, let’s play!’ It is not only because we really do enjoy our stages so much but it is also due to the fact that we had been accumulating the experience of performing on various stages. We love how ‘unplanned’ our stage performance we can bring to our audiences. Since we do not have everything fixed before our performance, we might make trivial mistakes on the stage. And when these happen, we will laugh at each other for making such silly mistakes. People may think that we are really silly but the main point is we DO really enjoy being on the stage like that, we play on the stage rather than sticking to the rigid routines. We want to show you as many faces of Big Bang as we can when we are on the stage and share the enjoyment with all of you. We have been playing like this ever since we have debuted since we were given so many chances to perform in various shows, like YG 10th anniversary concert, etc. And this is how our performance skills have developed.
Chủ tịch đã từng nói với chúng tôi, “5 người các cậu giống như những cái cây khác nhau. Cậu là loại cây có thể nở hoa rất đẹp và hấp dẫn, TOP là loại cây mạnh mẽ có thể chịu được bất kỳ khó khăn nào, Tae Yang là loại cây có thể sinh trưởng mạnh mẽ dù chỉ có một mình. Daesung là cây có thể cho ra nhiều trái và Seungri là một cây nhỏ nhưng có thể vươn xa và mạnh mẽ...” Tôi nghĩ ông đã miêu tả rất đúng về chúng tôi.
Mỗi lần trước khi lên sân khấu, chúng tôi đều nói với nhau, “Này, cùng chơi nào!" Không chỉ vì chúng tôi thật sự hứng thú với sân khấu mà còn vì chúng tôi đã tích lũy được rất nhiều kinh nghiệm biểu diễn. Chúng tôi yêu những màn trình diễn “không nằm trong kế hoạch” mà chúng tôi mang đến cho khán giả.
Khi mọi thứ không được cố định trước khi biểu diễn, chúng tôi cũng có thể gây ra một số lỗi trên sân khấu. Và khi điều đó xảy ra, chúng ta sẽ cười với nhau vì đã mắc những lỗi ngớ ngẩn. Mọi người có thể nghĩ chúng ta thực sự ngốc nghếch, nhưng vấn đề là chúng tôi thích được đứng trên sân khấu như thế, chúng tôi chơi đùa trên sân khấu chứ không phải bị trói chặt bởi những thói quen cứng nhắc. Chúng tôi muốn thể hiện cho các bạn thấy những khía cạnh khác nhau của BigBang mỗi khi đứng trên sân khấu và chia sẻ niềm vui với tất cả các bạn.
Chúng tôi đã chơi đùa như thế kể từ khi debut và có cơ hội biểu diễn trong nhiều chượng trình khác nhau, như concert YG kỷ niệm 10 năm,… Và đây là cách chúng tôi phát triển khả năng của mình.
Source: Baidu Space Translated by: Rice @bigbangupdates/ Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Wed Jan 11, 2012 5:07 pm | | | | | | | Part 10:
- Spoiler:
Father once said to me, ‘as a man, we need to have loads of friends.’ In fact, even without his saying to me, I treasure my friends so much since I can learn so many things from them. I have read the definition of ‘F.R.I.E.N.D.S’ somewhere before: F= Face (we have to be able to read the facial expressions of our friends) R= Recognization ( we need to recognize the importance of the friends in our life) I=Interaction E= Equality N= Need (we have to need each other mutually) D= Dependence (we have to be the one who the others can rely on us) I think the definition is very true and it can be applied to my life, too. To me, my friends are the reason of my living. I am especially happy if I am with my old friend. When I was writing the’thank you list’ of my solo album, I had written so many names to it. My fans said I really have a lot of friends. Hmmm, I think it is because I can befriend people very easily, there were so many friends that I had to thank. I would be very happy if I heard somebody said, ‘I am a friend of Kwon Ji Yong’! However, besides having so many friends, Taeyang has a very special place in my life. When people were watching our debut documentary, they would picture that I and Taeyang were the competitors; however, it is not true, Taeyang has been a special friend for me ever since a very long time ago. When I was harshly blaming my fellow members, Taeyang is always the one who consoled them afterwards with his very gentle heart. And when I am not able to perform my leader’s duties sometimes due to different reasons, he will be the one who carry out all of these duties. I am encouraged, stimulated and warmed by Taeyang every day, I want to walk along this path with him together until the very end since he always reminds me not to go astray when we are pursuing our music career. If I had to choose 1 person to replace my position after I die, I would definately choose Taeyang, the friend whom I forever feel grateful to have.
Có lần bố tôi đã nói với tôi như một người đàn ông, “chúng ta cần phải có nhiều bạn bè”. Thật ra, dù ông không nói như vậy, tôi cũng rất quý trọng những người bạn của mình vì tôi có thể học được nhiều điều từ họ. Tôi đã đọc định nghĩa của từ “F.R.I.E.N.D.S” ở đâu đó trước đây: F = Face (khuôn mặt) (chúng ta cần đọc được những cảm xúc trên khuôn mặt của bạn bè) R = Recognization (công nhận) (chúng ta cần nhận ra tầm quan trọng của những người bạn trong cuộc sống) I = Interaction (sự ảnh hưởng lẫn nhau) E = Equality (bình đẳng) N = Need (chúng ta cần có nhau) D = Dependence (phụ thuộc) (chúng ta phải trở thành chỗ dựa cho người khác) Tôi nghĩ định nghĩa này rất đúng và nó có thể được áp dụng cho cuộc sống của tôi. Đối với tôi, những người bạn của tôi là lý do để tôi tiếp tục sống. Tôi rất vui khi được ở cùng những người bạn cũ. Khi viết “danh sách cảm ơn” cho album solo của tôi, tôi đã viết ra rất nhiều cái tên. Các fan của tôi nói rằng tôi thực sự có nhiều bạn bè. Hmmm, tôi nghĩ rằng đó là vì tôi có thể làm bạn với mọi người rất dễ dàng, có nhiều người tôi cần phải cảm ơn. Tôi sẽ rất vui nếu nghe ai đó nói rằng, “Tôi là bạn của Kwon Ji Yong!” Tuy nhiên, bên cạnh việc có nhiều bạn bè, thì Tae Yang có một vị trí rất đặc biệt trong cuộc sống của tôi. Khi mọi người xem phim tài liệu debut của chúng tôi, họ sẽ hình dung rằng tôi và Tae Yang là đối thủ cạnh tranh, tuy nhiên, điều đó không đúng, Tae Yang là một người bạn đặc biệt đối với tôi từ rất lâu rồi. Những lúc tôi nghiêm khắc với các thành viên, Tae Yang luôn là người an ủi họ với trái tim rất nhẹ nhàng. Và khi tôi không thể hoàn thành trách nhiệm của một leader vì những nguyên nhân khác nhau, cậu ấy sẽ thay tôi thực hiện tất cả. Tôi được TaeYang khuyến khích và ủng hộ mỗi ngày, tôi muốn đi theo con đường này với cậu ấy đến cuối cùng, TaeYang luôn nhắc nhở tôi không đi chệch hướng khi chúng ta đang theo đuổi sự nghiệp âm nhạc của mình. Nếu tôi phải lựa chọn 1 người để thay thế vị trí của tôi sau khi tôi chết, tôi chắc chắn sẽ chọn TaeYang, người bạn mà tôi mãi mãi cảm thấy biết ơn vì có được. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sat Jan 14, 2012 10:34 am | | | | | | | Part 11:
- Spoiler:
I am that kind of person who cannot let myself rest, even on Sunday, I do not rest much. People are worried about my being like this; however, I cannot help creating something whenever I am free. After a day’s busy schedule, when I am back to my room, I always want to write something, compose a song or draw a picture. If I have no mood to do all of these, I would then watch a movie. Anyway, I think I really don’t like resting. On the next day, when I show my members the pieces of works that I had just created in the previous night, they would all be surprised, and asked, ‘when did you do this?’ I don’t know neither. Whenever I want to create something, I will be kind of crazy. Whatever I see, I will associate them to my music creation, be it a movie, a book or other trivial things that I meet in my life. And if the inspiration suddenly comes, I will immediately take out my notebook to jot everything down. Although I am happy about being able to rap on the stage but what really moves me is I can sing the songs that I created by myself there. The process of transforming what I read/experience into the music that I share is really amazing. I have been being like this ever since I was 13 years old. I witnessed people who have worked as hard as me but they do not have the chances to let them shine on the stage. I also know people who were able to shine on the stage for a short time but they disappeared very shortly like how the water vapours are evaporated when the sun comes out. Therefore, I treasure every opportunity that is given to me. I really treasure every one of them so much. I know it is not only me who thinks like this, I have lost count already about how much time has passed, I can still hear someone is playing the music in his room and some others are practicing their dance steps in the dancing rooms. All of us do them not out of duties, but love.
Tôi là người không thể cho phép mình nghỉ ngơi, kể cả ngày Chủ nhật, tôi cũng không thư giãn nhiều. Mọi người lo lắng khi tôi như thế, tuy nhiên, tôi không thể sáng tạo ra bất cứ điều gì khi rảnh rỗi. Sau một ngày bận rộn, khi trở về phòng, tôi luôn muốn viết một cái gì đó, sáng tác bài hát hoặc vẽ tranh. Nếu tôi không có tâm trạng để làm tất cả những điều này, tôi sẽ xem một bộ phim. Dù sao, tôi nghĩ mình thực sự không thích nghỉ ngơi. Ngày hôm sau, khi tôi cho các thành viên xem những thành quả mà tôi vừa tạo ra đêm hôm trước, tất cả họ đều ngạc nhiên, và hỏi, "cậu làm điều này khi nào?" Chính rôi cũng không biết nữa. Bất cứ khi nào tôi muốn tạo ra một cái gì đó, tôi thường trở nên rất điên khùng. Dù tôi nhìn thấy cái gì, tôi cũng sẽ kết hợp chúng để tạo ra âm nhạc của tôi, có thể là một bộ phim, một cuốn sách hoặc những thứ bình thường khác mà tôi gặp trong cuộc sống. Và nếu cảm hứng đột nhiên đến, tôi sẽ ngay lập tức lấy giấy ra và ghi lại. Mặc dù tôi rất vui khi được rap trên sân khấu nhưng những gì thực sự làm lay chuyển tôi chính là tôi có thể hát những bài hát do chính mình sáng tác. Quá trình chuyển đổi đem những gì tôi đọc / trải nghiệm vào âm nhạc thực sự rất tuyệt vời. Tôi đã làm như vậy từ khi tôi 13 tuổi. Tôi đã chứng kiến nhiều người cũng làm việc chăm chỉ như tôi nhưng lại không có cơ hội tỏa sáng trên sân khấu. Tôi cũng biết nhiều người có thể tỏa sáng trên sân khấu trong một thời gian ngắn nhưng họ cũng biến mất rất nhanh như hơi nước bốc hơi khi gặp ánh mặt trời. Vì vậy, tôi trân trọng mọi cơ hội mà mình có được, thật sự rất trân trọng. Tôi biết không chỉ mình tôi nghĩ như thế, tôi đã mất đi khái niệm về thời gian, tôi vẫn có thể nghe thấy ai đó đang chơi nhạc trong phòng và một số người khác đang tập nhảy trong phòng tập. Tất cả chúng tôi làm như thế không phải vì nhiệm vụ, nhưng là vì tình yêu. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sat Jan 14, 2012 2:12 pm | | | | | | | Part 12:
- Spoiler:
Ever since I was small, I have been into fashion. I still remember that when I was small, I anticipated the coming of weekend most since I could go shopping with my mum and sister. I think that the boutiques are just like museums which display arts work, maybe I like it since I can also create something out of it.
When I was asked by the MCs of the TV programme what I liked most when I was little, my answer always surprised them since they expected that I would answer them something like, toy cars or figures but I said ‘fashion’. It just sounds like I had told them I wanted a picture of ‘Mona Lisa’ when I answered him that I wanted something which is just like a combination of dream and reality.
I don’t think that wearing brand-named clothes means that I have better fashion sense. Although I do buy them too, I feel happier if I can find suitable clothes from the street stalls. To me, fashion is not a price tag or a brand but a pair of wings that I put on in order to show you my real colors. If music is said to be the source of my happiness, then fashion is the wings that enables me to explore my creativity.
Because I really do not follow the fashion trend nor do I care about what others think of what I am wearing, something bad has happened to me and it enabled me to realize that I have to be responsible for everything I do since I am a celebrity whom many people pay attention to.
I was once wearing a shirt with the words , ‘I LOVE SEX’ on and I was criticized by the press for this. I chose this just because it was designed by my favourite designer, John Galliano . It sounds like an excuse to say that we were not aware of the words printed on the clothes. I felt really sorry for the mistake that I made.
Từ khi còn nhỏ, tôi đã hướng tới thời trang. Tôi vẫn còn nhớ hồi đó, tôi thích ngày cuối tuần nhất vì tôi có thể đi mua sắm với mẹ và chị gái. Tôi nghĩ các cửa hàng cũng giống như viện bảo tàng vậy, là nơi trưng bày những tác phẩm nghệ thuật, có lẽ tôi thích điều đó vì tôi cũng có thể tạo ra những thứ tương tự. Khi các MC của chương trình TV hỏi những gì tôi thích nhất khi còn nhỏ, câu trả lời của tôi luôn khiến họ ngạc nhiên vì họ nghĩ rằng tôi sẽ trả lời là một cái gì đó giống như ô tô đồ chơi nhưng tôi lại đáp là “thời trang”. Giống như kiểu tôi nói với họ là tôi muốn một bức tranh “Mona Lisa” khi được hỏi tôi muốn cái gì, một sự kết hợp giữa ước mơ và thực tại. Tôi không nghĩ rằng việc mặc trang phục có thương hiệu có nghĩa là tôi có phong cách thời trang hơn. Mặc dù tôi cũng mua chúng nhưng tôi cảm thấy vui hơn nếu có thể tìm thấy những bộ đồ phù hợp từ các cửa hàng trên phố. Với tôi, thời trang không phải là đắt tiền hay có thương hiệu mà là đôi cánh mà tôi dùng để thể hiện màu sắc thực sự của mình. Nếu âm nhạc được cho là nguồn gốc niềm vui của tôi, thì thời trang chính là đôi cánh cho phép tôi khám phá sự sáng tạo. Bởi vì tôi thực sự không đi theo các xu hướng thời trang và cũng không quan tâm người khác nghĩ gì về những thứ tôi mặc, nên đã có điều tồi tệ xảy ra với tôi và nó khiến tôi nhận ra rằng tôi phải chịu trách nhiệm cho tất cả mọi việc mình làm vì tôi là một người nổi tiếng được nhiều người chú ý. Có lần tôi mặc một chiếc áo với dòng chữ “I LOVE SEX” và tôi đã bị báo chí chỉ trích về việc này.Tôi đã chọn cái áo đó chỉ vì nó được thiết kế bởi nhà thiết kế yêu thích của tôi, John Galliano. Nghe có vẻ giống như một cái cớ để biện hộ rằng chúng tôi đã không nhận thức được các từ in trên quần áo. Tôi thực sự muốn xin lỗi vì những sai lầm mà mình đã gây ra. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_Bigbang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sat Jan 14, 2012 2:16 pm | | | | | | | Part 13:
- Spoiler:
‘Lies’ that we released in 2007 was very well received and so did ‘Haru Haru’ in the following year. However, after that, we were accused that we have plagiarized the song of Free Tempo, a Japanese singer. Even the singer himself had to stand out for us to acknowledge that we had not copied his song. Although the issue was settled afterwards, I was still so confused about what I was doing at that time.
At that time, one sentence popped up in my mind, that is,
‘Too young to live, to fast to die.’ (This is the sentence said by Sex Pistols when a member was trying to take up the role of the legendary bassist Sid Vicous in the movie)
People can have many different interpretations of this sentence but for me, it means,
‘no matter how many hardships I have to overcome, it is just too early for me to give up at this moment.’ I think this is the right attitude that I should adopt at that time since I had to deal with so many difficulties.
I usually think a lot when I am preparing an album. After thinking about the meaning of my life for so many times, I decided to make a tattoo of ‘Vita Dolce’ on my right shoulder. Originally it should be ‘Dolce Vita’ which means ’ whenever and whatever, I have to lead a happy life’ but I change it to ‘Vita Dolce’ which means ‘a blissful life’. And for my left should, I have tattooed ‘Moderato’ since I have to remind my self not to run too fast in my life since I also have to watch my sideways with a not-too-fast pace.
“Lies” mà chúng tôi phát hành trong năm 2007 đã rất được đón nhận và tiếp theo là "Haru Haru". Tuy nhiên, sau đó, chúng tôi đã bị cáo buộc ăn cắp ý tưởng bài hát của Free Tempo, một ca sĩ người Nhật. Ca sĩ này đã đứng ra thừa nhận rằng chúng tôi không sao chép bài hát của anh ấy. Mặc dù vấn đề đã được giải quyết ngay sau đó, tôi vẫn còn cảm thấy bối rối về những gì mình làm tại thời điểm đó. Lúc đó, một câu nói xuất hiện trong tâm trí của tôi: “Too young to live, to fast to die” (Đây là câu nói của Sex Pistols khi một thành viên cố gắng đảm nhiệm vai diễn của tay chơi bass huyền thoại Sid Vicous trong phim) Mọi người có thể hiểu khác nhau về câu này, nhưng đối với tôi, nó có nghĩa là, “Dù có phải trải qua bao nhiêu khó khăn, thì vẫn còn quá sớm để tôi bỏ cuộc vào lúc này." Tôi nghĩ rằng đây là thái độ đúng đắn mà tôi nên áp dụng tại thời điểm đó vì tôi phải đối mặt với rất nhiều khó khăn. Tôi thường suy nghĩ nhiều khi chuẩn bị một album. Sau khi ngẫm nghĩ nhiều lần về ý nghĩa của cuộc sống, tôi quyết định xăm "Vita Dolce" trên tay phải. Ban đầu nó là "Dolce Vita" có nghĩa là “bất cứ khi nào và bất cứ điều gì xảy ra, tôi phải sống một cuộc sống hạnh phúc” nhưng tôi đã đổi thành "Vita Dolce” có nghĩa là “một cuộc sống tươi đẹp”. Và ở tay trái của tôi, tôi có hình xăm “Moderato", tôi phải nhắc nhở bản thân, trong cuộc sống không nên đi quá nhanh vì tôi còn phải nhìn lại mình. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sun Jan 15, 2012 12:53 pm | | | | | | | Part 14:
- Spoiler:
I have been thinking a lot about the word ‘freedom’ after I have become an artist. More people pay attention to what I do now then before. I felt that I was so blissful to be a ‘free’ man back then but now, I felt so tired because it seemed that I have been deprived of it. Sometimes I do think like this, ’ it will be so good that if I can chit-chat freely with my friends on whatever topics we want to or go dating with my beloved girlfriend. It will also be so nice if I can know how a deep and prolonged relationship taste like or how painful I can be in a heartbreaking relationship… These all can serve as the inspiration for me to write better songs and lyrics, aren’t they? However, I do not have the chances of trying out all these stuff. Even so, I still think that what I have gained is more than what I have lost after opting this path as my life-long career. In fact, I want to keep it as a secret but it is okay to tell you. I sneak into the theme parks to have fun from time to time. In order to cover up my true identity, I will wear masks or put on some animal costumes. I do not just go there very silently, I try to scare people by touching them or shouting at them suddenly. This is my way of getting some freedom back and everytime, after I play like this, I feel that some of my stress is relieved.
Tôi đã suy nghĩ rất nhiều về từ “tự do” sau khi trở thành một nghệ sĩ. Nhiều người chú ý đến những gì tôi làm. Trước đây, tôi cảm thấy mình thật hạnh phúc vì được là một người đàn ông “tự do”, nhưng bây giờ, tôi cảm thấy mệt mỏi bởi vì dường như tôi đã bị tước đoạt đi điều đó. Đôi khi tôi nghĩ rằng, “Sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể trò chuyện một cách tự do với bạn bè về bất cứ chủ đề gì chúng tôi muốn hoặc đi hẹn hò với cô bạn gái yêu quý của mình. Sẽ thật tuyệt nếu tôi có thể nếm trải mùi vị của một mối quan hệ sâu sắc và lâu dài, cũng như cảm giác đau đớn khi chia tay... Tất cả những điều đó có thể là nguồn cảm hứng để tôi viết những bài hát hay, phải không nào?” Tuy nhiên, tôi không có cơ hội để trải nghiệm những điều đó. Mặc dù vậy, tôi vẫn nghĩ rằng những gì tôi đã đạt được nhiều hơn những gì tôi mất sau khi lựa chọn con đường này là sự nghiệp suốt đời mình. Thực ra, tôi muốn giữ bí mật về điều này nhưng thôi tôi sẽ kể với các bạn. Thỉnh thoảng, tôi lẻn vào các công viên để vui chơi. Để che dấu, tôi đeo mặt nạ hoặc mặc trang phục động vật. Tôi không chỉ tới đó một cách lặng lẽ, tôi cố gắng hù dọa mọi người bằng cách đập vào người họ hoặc đột nhiên hét vào họ. Đây là cách để tôi lấy lại tự do, sau khi chơi đùa như thế, tôi cảm thấy mọi căng thẳng đều được xua tan. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sun Jan 15, 2012 1:07 pm | | | | | | | Part 15:
- Spoiler:
Because we are young, it is okay to face the pain that brought by the failures. I think I really am a lucky guy. When the people of my age were worrying about how to meet the expectations set up by their parents, I could just strive for my goals and did whatever I want because my parents were supportive to me. I did not have to do what they wanted me to do, they let me decide the path of my life. I am lucky because although I did not pay much attention to my school work, I was still able to get good results at school. I was young when I received the invitation of YGE to be one of their trainees. I even met a lot of talented and helpful people when I was at such a young age. And, yes, the most important of all, I have met our president, Mr. Yang Geun Sok. Some people may think that, ‘Oppsss, I really cannot stand Kwon Jiyong who is so arrogant of speaking these with this attitude…’ However, the life I was actually leading is the following: Starting from 13 years old, I had to go to school very early,then I had to attend training sessions after school. Of course, I could not have regular meals not to mention that I can sleep enough every day. I am just a teenager who has just passed his 20 years old but I can only sleep 2-3 hours a day because of the heavy workload. I have written so many songs but most of them have been dumped into the rubbish bin. I always think, ’ in fact, how many of them can be popular?’ I really don’t know so I feel very stressful almost every day. Although sometimes I do think that the world is unfair but I still think that what I reap is what I sow. I just have to listen to the stories of the senior singers who have themselves experienced some painful moments in the past, for instance, Rain once said that he wore the ring left by his deceased mother on the stage in order to pay a tribute to her, I felt sad about hearing this. And there was another time, when the musician Cho So-mi was doing an American tour, she suddenly received the news that her father had just passed away. The one who told her this piece of bad news was her mother. Her mum told her that her dad wanted her to finish her tour first instead of returning back to Korea immediately. Therefore, in the last show, she sang ‘On, my dear father’ to commemorate him. I believe that pains can be a driving force for us to do what we have to do. Don’t just do the things to a mediocre extent, no matter when we are talking about ‘love’, ‘learning’ or ‘pursuing dreams’. What we should really fear of are not failures but the heart that is no longer brave enough to take risks and embrace challenges. If there are people who are crying secretly because they are facing failures, I would like to say the following words to them, ‘It is okay that we fail now since we are still so young.'
Bởi vì chúng ta còn trẻ, nên việc đối mặt với những nỗi đau từ thất bại là hoàn toàn bình thường.
Tôi nghĩ mình thực sự là một anh chàng may mắn. Khi những người trong độ tuổi của tôi đang lo lắng về việc phải làm thế nào để đáp ứng những mong đợi của cha mẹ họ, tôi chỉ phấn đấu cho mục tiêu của mình và làm bất cứ điều gì tôi muốn bởi vì cha mẹ của tôi đã ủng hộ tôi. Tôi không phải làm những gì họ muốn tôi làm, họ để cho tôi quyết định con đường của cuộc đời mình.
Tôi may mắn bởi vì dù tôi không quan tâm nhiều đến việc học, tôi vẫn có thể có được kết quả tốt ở trường. Tôi vẫn còn nhỏ khi nhận được lời mời trở thành học viên của YGE. Thậm chí tôi còn được gặp rất nhiều người tài năng khi còn nhỏ. Và, vâng, quan trọng nhất, tôi đã được gặp chủ tịch của chúng tôi, ông Yang Geun Sok. Một số người có thể nghĩ, “Oppsss, tôi thực sự không thể tin là Kwon Jiyong kiêu ngạo có thể nói những lời như vậy...”
Tuy nhiên, cuộc sống tôi thực sự là như thế này đây:
Bắt đầu từ năm 13 tuổi, tôi đã phải đi học rất sớm, sau đó tôi phải tham gia các buổi đào tạo sau giờ học. Tất nhiên, tôi không thể ăn uống điều độ, chưa kể đến việc ngủ đủ giấc mỗi ngày.
Tôi là một thiếu niên hơn 20 năm tuổi nhưng tôi chỉ có thể ngủ 2-3 giờ một ngày vì khối lượng công việc nặng. Tôi đã viết rất nhiều bài hát nhưng hầu hết trong số chúng đã bị vứt vào thùng rác. Tôi luôn nghĩ, "thực tế, có bao nhiêu bài trong số chúng có thể trở nên nổi tiếng? "Tôi thực sự không biết vì vậy tôi cảm thấy rất căng thẳng gần như mỗi ngày.
Mặc dù đôi khi tôi nghĩ rằng thế giới này thật không công bằng nhưng tôi vẫn nghĩ những gì tôi gặt hái là những gì tôi gieo. Tôi đã nghe những câu chuyện của các ca sĩ đàn anh, họ đã trải qua những khoảnh khắc đau đớn trong quá khứ, ví dụ, Rain đã từng nói rằng anh ấy đã đeo chiếc nhẫn của người mẹ quá cố lên sân khấu để tưởng niệm về bà, tôi cảm thấy rất buồn khi nghe điều này.
Và có một lần, khi nhạc sĩ Cho So-mi đang thực hiện tour American, cô bất ngờ nhận được tin cha cô đã qua đời. Người báo với cô tin dữ này là mẹ. Mẹ của cô nói với cô rằng cha cô muốn cô hoàn thành tour diễn đầu tiên thay vì trở lại Hàn Quốc ngay lập tức. Vì vậy, trong show cuối cùng, cô ấy đã hát “On, người cha thân yêu của tôi” để tưởng niệm ông.
Tôi tin rằng những nỗi đau có thể trở thành nguồn động lực để chúng ta thực hiện những gì mình muốn làm.
Đừng chỉ làm mọi việc ở mức độ bình thường, dù chúng ta đang nói về “tình yêu”, “học tập” hay “theo đuổi giấc mơ”.
Những gì chúng ta nên thực sự sợ hãi không phải là sự thất bại mà là trái tim không còn đủ can đảm chấp nhận rủi ro và nắm lấy cơ hội. Nếu có những người người đang âm thầm khóc vì họ phải đối mặt với thất bại, tôi muốn nói những lời sau đây cho họ.
"Chẳng sao cả nếu chúng ta thất bại vì chúng ta vẫn còn quá trẻ.”
Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sun Jan 15, 2012 1:13 pm | | | | | | | Part 16:
- Spoiler:
He is born to be a fashionista I think it is because he is full of confident, he can accept every type of fashion that I want him to try on. Combining with his own creativity, he can come up with a brand new type of fashion which only belongs to himself. Although he is only looking at 1 object, he can come up with 10 different aspects of that object. I feel really shocked about his creativity, for example, when I show a costume to others, they will just say, ‘oh, it is really nice. ’ However, G-Dragon will talk about under which situations he should wear it in order to let the clothes and himself shine the most on the stage. No matter how ordinary the things are, he can still think of innovative ways to make it extraodinary. I think he was born with this ability. When he sees something he really does not like, he will not be hesitant to say ’ i don’t like it’ or ‘no, please don’t do it’. This is where his charisma lies. However, maybe because he is the leader, it is more often for him to convince his fellow members to follow him instead of venting his dissatisfaction. No matter what he does, he has a very clear goal. That’s why he can learn and grow very fast. Even when we are just talking about which costumes we should wear, he will still figure out what he will actually look like in his mind. He knows what kind of feelings he would like to bring out by wearing his clothes and he knows how to bring them out. I heard that even when he is with his trainer, he will tell the trainer that he wants to develop a body shape which can carry the clothes well. You may think that he can do so only because he is talented; however, to me, he is the one who work very hard to achieve what he wants. (From designer, Ji Eun)
Cậu ấy được sinh ra để là một fashionista (người có phong cách thời trang). Tôi nghĩ bởi vì G-Dragon rất tự tin, cậu ấy có thể chấp nhận tất cả các phong cách thời trang mà tôi muốn cậu thử. Kết hợp với sự sáng tạo của mình, cậu ấy có thể mang đến một thương hiệu thời trang mới chỉ thuộc về mình. Dù chỉ nhìn vào 1 đối tượng, cậu ấy có thể thấy đến 10 khía cạnh khác nhau của đối tượng đó. Tôi cảm thấy thực sự bị sốc về sự sáng tạo của G-Dragon, ví dụ, khi tôi đưa cho những người khác xem một bộ trang phục, họ sẽ chỉ nói, "oh, nó thực sự rất đẹp”. Tuy nhiên, G-Dragon sẽ nói về việc nên mặc trong tình huống nào để trang phục và bản thân tỏa sáng nhất trên sân khấu. Dù những thứ bình thường như thế nào, cậu vẫn có thể nghĩ ra cách sáng tạo để khiến nó trở nên đặc biệt. Tôi nghĩ cậu ấy sinh ra đã có khả năng này. Khi cậu ấy nhìn thấy một cái gì đó mình thực sự không thích, cậu sẽ không do dự mà nói "tôi không thích nó” hay “không, đừng làm điều đó”. Đây chính là nét thu hút của cậu ấy. Tuy nhiên, có lẽ bởi vì cậu ấy là leader, cậu thường thuyết phục các thành viên khác nghe theo mình thay vì trút sự bất mãn. Dù cậu ấy làm gì, cậu cũng có mục tiêu rất rõ ràng. Đó là lý do tại sao cậu có thể học hỏi và phát triển rất nhanh. Thậm chí khi chúng tôi chỉ nói về trang phục mình nên mặc, cậu ấy đã hình dung ngay được mình trông như thế nào khi mặc chúng. Cậu biết được cảm giác mà những bộ trang phục mang lại và cậu ấy biết làm thế nào để tạo ra chúng. Tôi nghe nói cậu ấy đã nói với huấn luyện viên rằng cậu muốn có một thân hình phù hợp với các loại trang phục. Bạn có thể nghĩ rằng cậu ấy có thể làm như vậy chỉ vì cậu có tài năng, tuy nhiên, với tôi, G-Dragon là một người làm việc chăm chỉ để đạt được những gì mình muốn. (Từ nhà thiết kế, Ji Eun) Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sun Jan 15, 2012 2:51 pm | | | | | | | Part 17:
- Spoiler:
GD to the vocal trainer: ‘Teacher, I don’t think it should be like this?’
Before the debut of Bigbang, it is a norm that the singers in the music industry sings R&B and emotional songs so our practice also focused on these areas.
However, there was a day that GD told me after much of his consideration, ‘I don’t think we should sing emotional songs, I think it does not suit our needs now. We have to change the focus of our training.’ I was quite surprised to hear such a comment from a trainee; however, I did agree with him.
Although they were really leading a very tight schedule, GD was still able to squeeze some of his time to write songs. I really thought that, ‘woo, such an amazing kid!’ And I always had to remind myself, ‘I have to be very good at everything myself in order to teach him’. Jiyong ah, please let me have some rest too…
He was said to be the legendary fashionista in the showbiz, I have always been anticipating what kinds of albums that he would introduce in the coming future. I know Jiyong know that everyone put so much expectation on him too and he must be feeling so much pressure!
However, I do truly believe that he will keep alive his determination towards music and the spirit of ‘never give up’ to pursue his dreams!
GD nói với giáo viên thanh nhạc: “Em không nghĩ như thế?” Trước khi BigBang debut, các ca sĩ trong ngành công nghiệp âm nhạc phải hát những ca khúc R&B và nhạc trữ tình, vì thế chúng tôi cũng tập luyện trong lĩnh vực này. Tuy nhiên, có một ngày GD nói với tôi sau khi đã xem xét kĩ lưỡng, "Em không nghĩ chúng ta nên hát nhạc trữ tình, em nghĩ rằng nó không phù hợp với nhu cầu của chúng ta hiện giờ. Chúng ta phải thay đổi cách tập luyện thôi”, tôi khá ngạc nhiên khi nghe bình luận từ một học viên, tuy nhiên, tôi đã đồng ý với cậu ấy. Mặc dù họ có một lịch trình rất chặt chẽ, nhưng GD vẫn có thể dành thời gian để viết bài hát. Tôi thực sự nghĩ rằng, “woo, một đứa trẻ tuyệt vời!" Và tôi luôn phải nhắc nhở bản thân mình, "Mình phải làm thật tốt để dạy cậu ấy”. Jiyong ah, hãy để tôi nghỉ ngơi đi... Cậu ấy được cho là huyền thoại thời trang trong làng giải trí, tôi đã luôn mong chờ những album mà cậu sẽ giới thiệu trong tương lai. Tôi biết Jiyong biết rằng mọi người đặt rất nhiều kỳ vọng vào cậu ấy và hẳn cậu cảm thấy rất áp lực! Tuy nhiên, tôi thực sự tin rằng cậu ấy sẽ duy trì quyết tâm của mình đối với âm nhạc và tinh thần “không bao giờ từ bỏ” để theo đuổi ước mơ của mình! Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm)
Được sửa bởi Kirichan ngày Sun Jan 15, 2012 3:00 pm; sửa lần 1. | | | | |
| |
| Kirichan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 960 Số Thanks : 348 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sun Jan 15, 2012 3:00 pm | | | | | | | Part 18:
- Spoiler:
[Extract] Quoting Day 17 (To the staff of the YG Fans Community, G-Dragon is…+ the preface of G-Dragon written for his part)
He is the leader who can cheer all of his fellow members and staff up.
Recently, the schedule of the members of Big Bang is really hectic; however, no matter how many things are packed in it, they will always say, ‘it is okay, we can still have a try.’ I really want to say, ‘hey, you guys are so amazing’ and I also want them to know we don’t want them to be so tiring for we love them so much.
Under such a situation, it is not easy for us to suggest them to try more new things so most of the time, we just keep silent. Nevertheless, GD can always spot that there are something happening and he will ask us what actually are going go. He is our ‘all-rounded leader’ and ‘Kwon professional’. Whenever he is with us, he can always cheer up his members and under his influence, we do not feel that we are working but we are enjoying what we are doing.
Jiyong is really a professional when he is working. He can influence the people whom he works with. The outcomes of our works become better if we work with him. Although from time to time, we have different opinions with each other, we can still sort our our ways because of his guidance. I do always want to say a ‘thank you’ to him for what he has done.
(From the staff of the YG Fans community)
The preface of GD written for his part in Shout To The World In order to achieve my dreams, I have been challenging myself. Although the process is hard but it is really worthy,
The tears that I have been shedding up til this moment have all become the foundation of my success.
I want to become the kind of person who can create miracles and looks charismatic.
For me, the greatest blessing is: I can stand on the stage forever to show you what I have.
[Trích] Trích dẫn ngày 17 (Các nhân viên của Cộng đồng fan YG, G-Dragon là... + lời nói đầu của G-Dragon được viết cho phần của cậu ấy) G-dragon là leader, người có thể động viên tất cả các thành viên và nhân viên. Gần đây, lịch trình của các thành viên Big Bang thực sự rất bận rộn, tuy nhiên, dù bận như thế nào, họ vẫn luôn nói, “không sao, chúng tôi vẫn phải cố gắng hơn nữa." Tôi thực sự muốn nói, "này, các cậu rất tuyệt vời" và tôi cũng muốn họ biết chúng tôi không muốn họ mệt mỏi vì chúng ta rất yêu mến họ. Với tình hình như vậy, thật chẳng dễ dàng để chúng tôi đề nghị họ thử làm những điều gì đó mới hơn, vì vậy chúng tôi cứ giữ im lặng. Tuy nhiên, GD luôn có thể nhận ra có điều gì đó đã xảy ra và cậu ấy sẽ hỏi chúng tôi xem đó là gì. Cậu ấy là “leader toàn diện” của chúng tôi và là “Kwon chuyên nghiệp”. Bất cứ khi nào cậu ấy ở cùng chúng tôi, cậu luôn có thể cổ vũ các thành viên và dưới ảnh hưởng của cậu ấy, chúng tôi không cảm thấy rằng mình đang làm việc mà là đang tận hưởng những gì mình làm. Jiyong thực sự rất chuyên nghiệp khi đang làm việc. Cậu ấy có thể ảnh hưởng đến những người làm việc cùng. Kết quả công việc của chúng tôi trở nên tốt hơn nếu chúng tôi làm việc với cậu ấy. Mặc dù đôi lúc chúng tôi có ý kiến khác nhau, chúng tôi vẫn có thể sắp xếp được theo cách của mình dưới sự hướng dẫn của cậu ấy. Tôi luôn muốn nói “cảm ơn” với Jiyong vì những gì cậu ấy đã làm. (Từ các nhân viên của cộng đồng fan YG) Lời nói đầu của GD trong Shout Out To The World:Để đạt được ước mơ của mình, tôi đã thử thách bản thân. Mặc dù quá trình này rất khó khăn, nhưng nó thực sự xứng đáng, Những giọt nước mắt đã rơi cho đến tận thời điểm này, tất cả sẽ trở thành nền tảng cho sự thành công của tôi. Tôi muốn trở thành người có thể tạo ra phép lạ và có vẻ ngoài lôi cuốn. Đối với tôi, điều may mắn lớn nhất là: tôi có thể đứng trên sân khấu mãi mãi để thể hiện cho các bạn thấy những gì mà tôi có. Source: Shout To The World (Chinese Version) Translated by: godlovesrice@tumblr.com/rice@bbu Vtrans: Kiri_BigBang-fam
(Bản dịch còn nhiều thiếu sót, mong các bạn thông cảm) | | | | |
| |
| ngoc_deptrai99 Thành viên tích cực
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 44 Số Thanks : 0 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Wed Apr 03, 2013 9:32 pm | | | | | | | | | | | |
| |
| Su Đại Ngốc Transteam
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 74 Số Thanks : 8 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World Sun Jul 21, 2013 2:38 pm | | | | | | | G-D, thực sự khiến người khác phải gật đầu nghe những lời G-D nói. G-D tài giỏi lắm mà | | | | |
| |
| Tiêu đề: Re: [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World | | | | | | | | | | | |
| | Similar topics | |
|
| [Book] G-Dragon _ Trong Shout Out To The World | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| | |
| |