| [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea | |
| | Tác giả |
---|
| minnahan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 1517 Số Thanks : 810 |
|
|
| Tiêu đề: [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea Sun Oct 20, 2013 3:20 pm | | | | | | | PHẦN 1
Tôi nghe nói rằng bạn chỉ vừa mới trở về từ liên hoan phim quốc tế Busan ngày hôm qua . Những trải nghiệm nào để lại dấu ấn trong tâm trí bạn ?
Đây là lần thứ 2 tôi tham dự BIFF sau bộ phim 71 : Into the Fire. Tôi khá là nhút nhát vì vậy tôi khó có thể hòa nhập với đám đông nơi có rất nhiều người, thay vào đó tôi đã đi uống rượu tại khách sạn hoặc đến một vài quán bar. Tôi đã gặp người bạn thân của mình: Lee SooHyuk cũng đang có mặt tại đó , và tôi rất thích Busan vì biển ở đó khá đẹp. Tôi đoán sự rung động đó là do cảnh quan ở đây mang lại, tôi nghĩ rằng nguồn năng lượng đó đã hấp thụ vào tôi. Nó thực sự thức tỉnh tôi và giúp tôi cảm thấy tự tin hơn khi quảng bá cho Alumni-phim của tôi và thông qua nó, tôi cũng nhận thấy được phản ứng của khán giả nên tôi cảm thấy mình rất ổn.
Phải mất một vài tháng để phát hành một bộ phim sau khi đã quay xong nó, vì vậy một số diễn viên nói rằng họ cảm thấy như họ đang 'hội ngộ ' với bộ phim sau một thời gian dài .
Bộ phim được hoàn thành vào cuối tháng 1. Tuy nó đã kết thúc lâu rồi nhưng mọi thứ vẫn còn đọng lại khá rõ trong tâm trí tôi. Cũng không hẳn là cái cảm giác 'hội ngộ' lại sau khi đã lãng quên nó. Phải mất một khoảng thời gian tôi mới có thể thoát mình ra khỏi nhân vật và nó cũng đã tồn tại trong tôi một thời gian dài như một vết thương. Xét về mọi mặt , tôi đã phải nhập tâm vào nhân vật đó gần một năm, vì thế khi tôi xem lại bộ phim, tôi sẽ kiểm tra lại những thiếu sót mà tôi đã bỏ lỡ.
Bạn cảm thấy như thế nào khi xem lại bản chỉnh sửa của bộ phim?
Nội dung của nó khá nghiêm túc, có sự kiểm soát chặt chẽ và cũng không phải thể loại vui tươi nên tôi nghĩ là mình thích nó.
Tôi đã xem đoạn trailer và không có một phân cảnh nào mà bạn có thể thư giãn hoặc cười giỡn.
Bạn sẽ thấy khi bạn xem phim nhưng đó cũng không hẳn là những kiểu hài thông thường, một vài yếu tố hài hước nhỏ sẽ xuất hiện bất ngờ ở một vài nơi có thể sẽ khiến bạn cười.
Hình như bạn đã phải cân nhắc rất kĩ lưỡng về việc lựa chọn bộ phim thứ hai của mình, và lý do mà bạn chọn Alumni là?
Tôi là một nghệ sĩ và tôi sẽ không đổi nghề để trở thành một diễn viên vì vậy tôi không dành nhiều sự tập trung cho việc diễn xuất. Tôi đang chờ đợi một bộ phim mà tôi có thể cống hiến tuổi trẻ của tôi khi tôi 27 tuổi và cảm xúc của tôi sẽ được thể hiện qua những câu chuyện nghiêm túc mà tôi có thể dễ dàng thấu hiểu và cả những ý kiến cá nhân của tôi nữa. Vì vậy, tôi nghĩ rằng đó là lý do tại sao tôi đã thực hiện một bộ phim thứ 2 sau 3 năm kể từ khi bộ phim đầu tiên được ra mắt. Sau khi xem xét các kịch bản, tôi cảm thấy chắc chắn rằng tôi có thể thể hiện tốt nó vì vậy tôi đã chọn nó.
Điều gì khiến bạn cảm thấy chắc chắn rằng bạn có thể làm tốt nó ?
Do các đặc điểm của nhân vật , đặc tính của bộ phim. Và nó khá hấp dẫn tôi ở chỗ tính cách của nhân vật đó không được bộc lộ quá rõ ràng . Lần đầu tiên tôi nắm trong tay phần kịch bản , thay vì có sự hướng dẫn chi tiết , chỉ là những lời hướng dẫn ngắn gọn. Nếu tôi phải diễn theo những gì đã được lên kế hoạch trước trong kịch bản, tôi sẽ cảm thấy nó không hấp dẫn tí nào.
Cách chỉ đạo của đạo diễn Park Heungsoo cũng theo hướng như vậy?
Ông ấy là kiểu người để tôi có thể tự do quyết định mọi thứ. Đôi khi tôi có tham khảo ý kiến về cách chỉ đạo, nó có rõ ràng ( nhàm chán ) hay không. Tôi đã phải cố gắng hết mình để làm cho tất cả các phân cảnh trở nên sắc nét hơn và tôi muốn thể hiện những điều bình thường nhất trong những cách biểu lộ cảm xúc khác nhau .
Đó có phải là một sự 'mạo hiểm' khi làm theo cách đó vì bạn vẫn chưa hẳn là một diễn viên có nhiều kinh nghiệm? Liệu nó có ổn hơn khi bạn làm theo hướng dẫn và sự chỉ đạo toàn quyền của đạo diễn?
Tôi chỉ là một tuýp người không thực sự thích phải làm theo sự hướng dẫn. Ngay cả khi tôi làm việc trong lĩnh vực âm nhạc, tôi nghĩ rằng sẽ thoải mái hơn khi tôi làm theo những gì mà tôi muốn. Cho dù đó là diễn xuất hay âm nhạc, tôi không nghĩ rằng nó sẽ thú vị khi bạn tìm một câu trả lời đã có sẵn trong sách giáo khoa.
Tôi nghĩ rằng có một sự tương đồng giữa các nhân vật của < 71 : Into the Fire > và . Họ đều là những chàng trai còn rất trẻ và họ phải hy sinh thân mình vì đất nước và gia đình của họ .
Sự giống nhau duy nhất giữa họ là họ đều là những chàng trai . Hình như tôi có nỗi ám ảnh với vai diễn vị thành niên ... (Cười)
Tại sao?
Tôi muốn được đóng vai tuổi thiếu niên cho đến khi tôi có thể. Và khi tôi 30 , tôi muốn làm một thanh niên 20 tuổi . (Cười)
Có phải điều đó phụ thuộc vào cách thể hiện của người diễn viên? Han Yeri , bạn diễn của bạn , đang ở độ tuổi 30 và cô ấy thực sự đóng tốt phân cảnh học sinh trung học.
Yeri nuna có một khuôn mặt của trẻ thơ ... tôi nghĩ rằng tôi có trái tim của Peter Pan. Bản thân tôi thích xem những bộ phim thể hiện được khía cạnh trong sáng của một thiếu niên thay vì một người trưởng thành. Hãy so sánh sự khác biệt giữa hai nhân vật , trong < 71 : Into the Fire > , tôi là một người có ý chí kiên định vẫn luôn nung nấu một niềm tin trong tôi, nhưng với , Lee Myunghoon phải sống hai cuộc sống khác nhau . Vào buổi sáng, anh ta cải trang thành một học sinh trung học và đi học nhưng vào ban đêm, anh ấy là một kẻ giết người máu lạnh . Số phận hai mặt của nhân vật rất hấp dẫn với tôi. Nếu tôi diễn quá biểu cảm , nó sẽ trở thành một bộ phim mang tính hư cấu, vì vậy tôi đã cố gắng để thể hiện nhân vật một cách đơn giản nhưng vẫn sâu sắc. Những điều tuy rất khó nhưng lại vui.
Tôi có dịp nhìn sơ qua bảng tóm tắt nội dung, nó nhắc tôi nhớ một số nhân vật khác. Won Bin của và Kang Dongwon của .
Chúng hoàn toàn khác với nhân vật của tôi. Chủ đề và thể loại có thể có một số điểm tương đồng. Một thanh niên đến từ Bắc Triều Tiên có thể giống với và hành động cứu một cô gái có thể là tương tự như . Nhưng nếu bạn nghĩ về nó như thế, bạn có thể sẽ tìm ra nhiều sự liên kết vô tận. Thậm chí bạn có thể nói rằng nó từa tựa như . Trong cùng một chủ đề, thể loại và kết cấu , nội dung của phim phụ thuộc vào cách đánh giá của khán giả về sự thay đổi cốt truyện và làm thế nào mà người đạo diễn có thể tạo ra những câu chuyện. Tôi đã cố gắng rất nhiều để thay đổi các đặc điểm của nhân vật một chút và tôi muốn thể hiện nhân vật đó không hẳn là một người Hàn Quốc. Tôi đã tự mình lựa chọn những bộ trang phục và quan tâm đến cả những chi tiết nhỏ nhặt nhất.
Khi tôi xem đoạn trailer , bạn trông giống như một nhân vật trong phim Hồng Kông. Trẻ, đẹp nhưng có quá nhiều sự bất an và bi kịch.
Tôi thích những thể loại bất an và bi kịch . Những người lính sinh viên của < 71 : Into the fire > là một dạng như thế . Các nhân vật trong bộ phim này cũng đã thu hút tôi vì điều đó . Đôi khi tôi muốn tận hưởng những cảm giác bất an và tôi nghĩ rằng đó là một thế mạnh nếu bạn có thể làm cho một người đang xem bạn diễn cũng cảm thấy như vậy. Và tôi nghĩ rằng tôi cũng có nhiều cảm xúc như thế trong tâm trí tôi .
Một cảm giác bất an có thể nhìn thấy trong đôi mắt của bạn .
Từ đầu bộ phim, tôi đã cố gắng bắt đầu bằng cách thể hiện đôi mắt của một cậu bé đang chìm sâu trong tuyệt vọng . Vì vậy, nó thật sự hơi khó và một chút thảm thương khi phải thực hiện những cảm xúc đó.
- Etrans:
I heard that you just came from Busan International Film Festival yesterday. What experiences left an impression on you?It was my 2nd time going to BIFF after going there for <71:Into the Fire>. I’m shy so I couldn’t really socialize where there were many people but instead I drank wine at the hotel and went to cart bars. I met my close friend Lee SooHyuk there, and I like Busan because there’s a beach there. I guess it’s the vibe that the place gives off, I think that energy gets transferred to me too. It really hit me that I am starting to promote my movie and it also showed people’s reaction so I felt good.It takes a few months to release a movie after shooting it, so some actors say that it feels like they’re meeting the movie again after a long time.It was the end of January when the shooting ended. It’s been a while since it finished but the whole movie is inside my head. It didn’t really feel like I was meeting it again after forgetting it. It took some time getting out of that character and it was in me for a long time like a trauma. In long terms, it was like a character that I made for almost a year so it felt more like I was checking to see if I missed anything when I watched the movie.How was it to see the edited movie on the screen?It was serious and controlled and it was not a playful movie so I liked it.I saw the trailer and there wasn’t a scene that you could relax and laugh.You’ll see when you watch the movie but there isn’t really a common funny thing but there are little humors at unexpected places that could make you laugh.You probably were more considerate on choosing your second movie, and the reason why you chose is?I’m a musician and I’m not going to convert to be an actor so it wasn’t my focus to work on many movies. I was waiting for a movie that I could dedicate my youth from my age 27 and my emotions to express serious stories that I could connect with and my personal opinions. So I think that’s why I did a 2nd movie after 3 years from the first one. After looking at the scenario, I felt certain that I could express it well so I chose it.What made you feel certain that you could do well?Because of the character’s characteristics, the characteristic of the movie. And it was appealing that it wasn’t a character that is not too obvious. When I first got the scenario, instead of having detailed directions, it had brief directions. If I had to act according to what was planned on the scenario I wouldn’t have found it appealing.Were Director Park HeungSoo’s acting directions like that too?He was the type who let me decide many things. Something I asked whenever I was monitoring was, is it obvious (boring) or not. I tried to make every single scene more sharp and I wanted to show even normal things in a different feel.Wasn’t it nerve wrecking since you were an actor that hasn’t had much experience? Wouldn’t it be easier for you to follow the directions or work with a director that guides you strongly?I’m just someone who doesn’t really like to follow directions. Even when I’m doing music I think it’s more natural to go where my body wants me to go. Whether it’s acting or music, I don’t think it’s fun to look for the answers like how it is on the textbook.I think there’s a similarity in the characters of <71: Into the Fire> and . They’re both boys and they have to sacrifice themselves for their country or their family.The only similarity is that they’re both boys. That’s because I kind of have an obsession for a teenage role… (Laughs)Why?I want to do a teenage role until I can. And when I’m 30, I want to act as a 20 year old. (Laughs)Isn’t that up to how an actor does? Han Yeri, who’s also in your movie, is 30 and she really pulls off the high school role.Yeri nuna really has a baby face… I think I still have a heart of a Peter Pan. I think I like movies that show pure sides of a teenager instead of an adult role. To compare the differences of the two characters, in <71: Into the Fire>, I’m a firm person who strongly keeps my faith but in , Lee Myunghoon lives two different lives. In the morning, he disguises himself as a high school student and goes to school but at night, he’s a cold killer. The double-sided fate of the character was so appealing to me. If I act too expressively, it’ll become a fictional movie so I tried to express the character in a simple but deep way. Those things were hard but it was fun.As I was looking at the synopsis, it reminded me of some other characters. Won Bin from and Kang Dongwon from .They’re completely different from mine. The topic and the genre might have some similarities. A young man that was sent from North Korea could be similar to and the action part of trying to save a girl could be similar to . But if you think of it like that, you can make endless connections. You could even say that it’s similar to . In similar topic, genre and setting, it’s up to the audience to evaluate how the story changes and how the director makes out the story. I tried to change the character’s characteristics a little and I wanted to show a character that wasn’t too South Korean. I chose the clothes and paid attention to even the tiniest details.When I watched the trailer, you looked like a Hong Kong movie character. Young, beautiful but insecure and tragic.I have liked insecurity and tragedy. The student soldier of <71: Into the fire> was like that too. The character in this movie also attracted me because of that. I sometimes enjoy the insecurity and I think it’s a powerful thing if you can make someone who’s watching you to feel the same. And I think I have many emotions like that in me.That insecurity can be seen from your eyes.Since the beginning of the movie, I tried to start off by expressing the eyes of a boy who is in a pit of despair. So it was hard and painful for me emotionally.
Source: Naver Blog Etrans: BigbanggisVIP Vtrans: minnahan@bigbangfam P/s: Please, take out with full credit, thks | | | | |
| |
| minnahan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 1517 Số Thanks : 810 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea Sun Oct 20, 2013 4:11 pm | | | | | | | PHẦN 2
Bạn nói rằng sẽ rất khó khăn khi thoát ly khỏi một bộ phim và nhiều diễn viên khác nói rằng họ rất khó thoát mình khỏi nhân vật mà họ đã từng thủ diễn sau khi phải diễn một cảnh bộc trào cảm xúc.
Tôi đột nhiên trở nên 'lười biếng' sau khi tiến trình quay phim kết thúc kể từ tháng giêng đến tháng năm năm nay , tôi đã không làm bất cứ điều gì và tôi chỉ nằm trên giường của tôi cả ngày. Trong quá trình quay phim, tôi cũng đã có một tour diễn thế giới cùng với Big Bang và lịch trình dày đặc gần như đã giết chết tôi . Tôi quay phim từ Thứ Hai đến Thứ năm, suốt đêm luôn và sau đó vào thứ sáu , thứ bảy và chủ nhật, tôi đã phải ra nước ngoài và thực hiện concert, tôi dành thời gian ngủ nghỉ trên máy bay và sau đó trở lại đúng tiến độ một lần nữa. Tôi nghĩ rằng tôi đã rất lo lắng cho tinh thần của tôi và ngay cả danh tính của tôi cũng bị lung lay ngay sau đó. Vào buổi sáng, tôi quay những cảnh giết người và tôi đã nhìn thấy máu, sau đó trong những ngày cuối tuần tôi đã phải thể hiện hết mình trước hàng ngàn fan hâm mộ. Sự huy hoàng trên sân khấu, và tình cảnh rơi vào một cái hố không đáy trong bộ phim đan xen vào nhau và nó khiến tôi rất bực bội vì thế tôi trở nên nhạy cảm hơn rất nhiều. Và khi World Tour cũng như bộ phim phim kết thúc đồng loạt , tôi không thể làm bất cứ điều gì sau đó. Tôi chỉ dừng lại và ngẫm nghĩ trong một thời gian .
Thời gian có giúp bạn phục hồi trở lại ?
Tôi đang nằm trên giường trong suốt 4 ~ 5 tháng và tôi cảm thấy như tôi sẽ bị 'xuống dốc' nếu tôi cứ tiếp tục tình trạng này. Cũng có 1 khoảng thời gian mà tôi đã phải chuẩn bị cho album solo đầu tay của tôi, nhưng tôi không thể nghĩ ra bất cứ thứ gì và tôi đã không thể làm bất cứ điều gì cả. Từ từ tôi buộc bản thân mình phải đi ra ngoài, đi ăn với những người bạn vào cuối tuần và đó là khi tôi bắt đầu thực sự thức tỉnh. Tại thời điểm đó , tôi có thể cảm thấy rằng tôi đã trở thành một người không thích sự giao thiệp .
Khi mọi người nghe về tin tức một ca sĩ đang diễn xuất và kí kết hợp đồng, họ sẽ không thực sự nghĩ về tất cả những khó khăn này .
Một trong những lý do tại sao tôi không xuất hiện nhiều trên các chương trình truyền hình hoặc ra mắt một loạt các bài hát cùng một lúc , bởi vì, tôi là một tuýp người chỉ có thể tập trung vào một cái gì đó mà tôi đang thực hiện. Khi tôi đang làm một cái gì đó , tôi làm việc rất chăm chỉ và tôi đặt mọi tâm huyết của tôi vào nó . Vì vậy, sau khi hoàn thành nó , tôi gần như kiệt sức. Khi một người nào đó hoàn toàn cạn kiệt năng lượng, tôi không nghĩ rằng tác phẩm của họ , cho dù đó là âm nhạc hay một bộ phim, sẽ tràn đầy năng lượng, vì thế quan điểm đó có vẻ không phụ hợp cho lắm. Tôi nghĩ tôi nên nghỉ ngơi vào những thời điểm như thế này và đó là lý do tại sao tôi đánh giá bản thân mình một cách nghiêm túc.
Bởi vì đó là một công việc giúp bạn thể hiện chính mình. Nhưng bạn không thể lúc nào cũng nằm nhà trong suốt 4 ~ 5 tháng mỗi khi bạn quay một bộ phim mới (cười). Bạn sẽ phải thay đổi cách sống của mình nếu bạn muốn tiếp tục làm việc như một ca sĩ và một diễn viên hoặc ít nhất là sắp xếp các lịch trình của mình.
Ngay cả khi Big Bang có thời gian nghỉ ngơi thì tôi lại bận rộn quay phim, tôi không thể , trừ khi tôi có một bộ phim mà tôi thích. Vì vậy, tôi sẽ phải sắp xếp mọi thứ dựa vào hoàn cảnh và sự chờ đợi. Thành thật mà nói , tôi là một chàng trai nguy hiểm . Khi tôi quyết định một cái gì đó , tôi thường hướng nó theo bản năng của mình . "Hãy chọn con đường này vì đây là những gì mà tôi muốn ngay bây giờ, tôi sẽ không phân tích và suy nghĩ như thế."
Thay vì sử dụng lí trí, bạn thường nghe theo tiếng nói của trái tim?
Tôi định hướng bằng các giác quan và bản năng của tôi .
Tôi nghĩ rằng GD là tuýp người sử dụng lí trí?
Jiyong chỉ làm mọi thứ một cách ngẫu hứng thôi . (Cười)
- Etrans::
You said it was hard to get out of the movie and many actors say that it’s hard to get out of a character after acting like an intense, emotional scene. I suddenly became lethargic after the movie shooting ended so from January to May of this year, I didn’t do anything and I was lying in my bed the whole day. During the filming of the movie, I also had a BIGBANG world tour to do and the schedule was killing me. I filmed Monday through Thursday, staying up all night and then on Friday, Saturday and Sunday, I had to go overseas and do a concert and I would sleep in the planes and then get back on schedule again. I think I was mentally confused and my identity was being shaken back then. In the morning I was filming scenes where I was killing people and I saw blood and then in the weekends I had to show a strong performance in front of thousands of people. The splendor of the stage, and the situation of falling in to a bottomless pit in the movie were crossing and it was so frustrating and I became sensitive. And when the world tour and the movie filming ended at the same time, I couldn’t do anything afterwards. I just stopped and sat down for a while. Did time help you to get back on track? I was lying in bed for 4~5 months and I felt like I would be ruined if I stayed like this. It was a time that I had to prepare for a solo album but I couldn’t think of anything and I couldn’t do anything at all. Slowly I forced myself to go outside and eat with people on the weekends and that’s when I started to really wake up. At that time, I could feel that I was turning into an unsociable person. When people hear that a singer is acting and signing, they wouldn’t really think about all these difficulties. One of the reasons why I don’t appear on lots of TV shows or release a bunch of songs at once is because I’m someone who has to focus solely on something that I’m working on. When I’m doing something, I work very hard and I dedicate everything. So after doing that, I am like worn out. When someone is completely worn out of energy I don’t think that his/her work, whether it’s music or a movie, will be energetic so there’s no point in working at that point. I think you should rest at times like this and that’s why I evaluate myself strictly. Because it’s a job that shows yourself. But you can’t always stay in bed for 4~5 months every time you film a new movie (laughs). You’ll have to change the way if you continue to work as a singer and an actor or at least arrange the schedule. Even when BIGBANG is resting and I have the time to film a movie, I can’t unless I have a movie that I like. So I have to sort of rely on fate and wait. Honestly, I’m kind of the dangerous type. When I’m deciding something, I go by my instincts. ‘Let’s choose this path because this is what I need now’, I don’t analyze and think like that. Rather than using your head, do you go by your heart? I go by my senses and instincts. I think GD will be the type to use his head. Jiyong just does many things randomly. (Laughs)
Source: Naver Blog Etrans: BigbangisVIP Vtrans: minnahan@bigbangfam P/s: Please, take out with full credit, thks | | | | |
| |
| minnahan Admin
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 1517 Số Thanks : 810 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea Sun Oct 20, 2013 4:37 pm | | | | | | |
PHẦN 3
Từ một bài phỏng vấn cũ, bạn nói rằng bạn không thích hình tượng "Em trai quốc dân"?
Tôi có thể không được gọi như vậy nhưng tôi dám nói rằng nhân vật của tôi xứng đáng với biệt hiệu đó (cười). Tôi nghĩ rằng nhân vật của bộ phim này thực sự rất độc đáo. Vì đây là một bộ phim nói về cuộc đời của anh ta, khán giả sẽ rất lo lắng khi xem nó, họ muốn đánh giá nhân vật có ra các quyết định đúng đắn hay không thay vì yêu thương nhân vật này . Bởi vì nhân vật của tôi là một người phải chịu một cuộc khủng hoảng về nhân dạng, nó làm cho tôi thực sự nhạy cảm thoái quá . Sau khi bộ phim đã kết thúc, Big Bang cùng tụ hợp lại với đầy đủ 5 otp, các thành viên cuối cùng mới chịu thổ lộ với tôi . Dạo này tôi rất nhạy cảm chính vì thế họ không dám nói chuyện với tôi .
Bạn cũng đã nói điều tương tự cho các cuộc phỏng vấn của < 71 : Into the Fire >
Ah , tôi đã nói như vậy sao? Tôi nghĩ rằng tôi thực sự nhạy cảm bởi vì tôi đã nhìn thấy quá nhiều người chết (trong phim). Bởi vì ... tôi thực sự rất yếu đuối. (Cười)
Tôi đoán bạn sẽ không có được 1 tinh thần thoải mái khi phải quay một bộ phim với chủ đề mang tính triết lý sâu sắc.
Nó sẽ dễ dàng hơn nếu tôi chỉ nghĩ về nó như " Đó không phải là sự thật" hay " Nó giống như một trò chơi ' nhưng tại thời điểm đó tôi không nghĩ về nó như thế. Tôi đã thực sự bị nó cuốn hút bởi vì tôi nghĩ rằng tôi sẽ phải đi sâu vào tìm hiểu nhân vật này nhiều hơn nữa.
Tuy nhiên, bạn vẫn tiếp tục lựa chọn những thể loại phim 'khó ăn' như thế.
Những người đã phải tận hưởng những nỗi đau thường có ý niệm tiếp tục làm điều đó. Cũng giống như với âm nhạc. Nếu tôi biểu diễn quá nhiều trên sân khấu, tôi thực sự cảm thấy rất mệt mỏi khi tôi xuống khỏi sân khấu. Giống như tôi đã dốc toàn bộ năng lượng của mình vậy. Nhưng đó là cách duy nhất để mọi người cảm thấy tin tưởng và cuồng nhiệt vì tôi. Sau đó tôi gần như kiệt sức, nhưng vì tôi muốn tận hưởng nhiều hơn khi đứng trên sân khấu nên tôi đã tiếp tục cố gắng hơn nữa.
Tại sao bạn phải đấu tranh rất nhiều trong cuộc sống của bạn ?
Nhờ đó tôi mới có thể chạm đến ' sự thiện mĩ ' và sống thoải mái khi về già(cười)
Source: Naver Blog Etrans: BigbangisVIP Vtrans: minnahan@bigbangfam P/s: Please, take out with full credit, thks | | | | |
| |
| Yoo Nguyễn Smod
| Giới tính : Tổng số bài gửi : 558 Số Thanks : 168 |
|
|
| Tiêu đề: Re: [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea Sun Oct 20, 2013 11:03 pm | | | | | | | Ông già ơi đừng lười biếng nữa ra 1 ablum solo dùm đi già. Hk liên quan cơ mà sao lại có GD ở đây => gtop is real :3 | | | | |
| |
| Tiêu đề: Re: [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea | | | | | | | | | | | |
| | Similar topics | |
|
| [ĐBCB] Bài phỏng vấn của TOP trên tạp chí W Korea | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| | |
| |