"옛다 셀카
#내눈썹상처여섯살때우리집앞놀이터시소에서
나떨어뜨린놈나와 어서나와
내일본친구이름이코헤이나와 코니치와
그래 마치 고막을 씻기는 샤와
매니져 태희 방금 중국대련에서 한식 사와
타이밍이 너무 아름다와
내일 공연 이제 우환으로 가자 탑아
너 왜그러니 우환이 아니라 우한 이랜다 우왕 탑아
안되겠다 너..먹고가라 우황 청심환 한알 아님 두알
공항가는길 우리 경호팀형들 이두삼두 역시상남자네 하하핫
너희들의 빵은 그래 바로 탑오빵
사람이라 먹을수가 없는 빵야빵야빵야"
(Đây nè, một bức selca cho mấy đứa đó.
[Mini-rap]
#Tôi-có-vết-sẹo-ở-chân-mày-lúc-6-tuổi.
Ra đây nào, tên nhóc đã làm anh đây ngã khỏi bập bênh khi chơi ở quanh nhà
Còn không mau ra đây (na-wa)
Tên bạn người Nhật của tôi là Kohei Nawa, konnichi-wa
Yeah, cứ như được rửa tai vậy (shya-wa)
Ở Đại Liên, Trung Quốc, anh quản lý Taehee đã mang đến thức ăn Hàn (sa-wa)
Thời gian đẹp biết bao (areumda-wa)
Giờ thì thẳng tiến Wuhwan cho buổi biểu diễn ngày mai, TOP-ah
(đã sửa) Tại sao cậu lại như thế, có điều gì băn khoăn à? Không phải Wuhwan mà là Wuhan, uwahh TOP-ah (Wuhwan tiếng Hàn nghĩa là gặp vấn đề, lo lắng, băn khoăn)
Không được vậy đâu, cậu… uống thuốc chống trầm cảm đi nào
Đang trên đường đến sân bay, như mong đợi các anh trong đội hộ tống là những anh chàng lực lưỡng, haha
Lúc bé TOP mập mạp trông như một chú hà mã, hama (đã bị xóa)
Bánh mì của mấy đứa là TOP-oppa.
Bánh mì, bánh mì, bánh mì này mấy đứa không được xơi đâu vì đó là một con người.)
"귀요미들을 위한
오늘의 팬서비스 여기까지 안녕 뿅"
(Fan service hôm nay cho mấy đứa dễ thương đến đây là hạ màn. Bye nhá, ppyong)